Életünk, 1988 (26. évfolyam, 1-12. szám)
1988 / 5. szám - Nino Nikolov: Az én Balkánom (versciklus) (Kiss Benedek fordítása. Nyersfordítás: Gjurov Alexandr)
Üstökös hull tán az almafaágra, vagy alma huppan a fáról a fűbe? Táncol a tűz. S a kék égi határnak vászonponyvája is lángol már tőle. Vagy ez tán a számkivetés keresztje rajtunk, banszkói s ohridi bolgárokon? S ódon utak alkonyodnak ránk este, ha már nem jatagán és holdkorong. Seregek áradnak és elvonulnak. Elhal az epikus dalok ekhója. Kemencéinkben meg pernye hunyorgat, balladás lidércként meg-fellobogva. S lélegzik a tűz, mely éveket perzselt fel, múltakat hamvasztott üszkös halomba. S az idő száguld az ősi tűzhellyel, akár ha szélvész vagy bősz zöldár volna. * Balkánom, kik élnek, számon tartod-e, vagy közönyöd csak, mi égig mered föl, s Moesia s Trákia között fekete bivalyként heversz az esti mezőkön? Magas gerinced, kettétörött szablya, szikrákat szór a csillagragyogásban. Nem lehet az a kar vézna, se lomha, amely kardját töri a baj vívásban. Feljegyezted-e a felkelő vezérek neveit, elődeit s fiait is mind? Mikor az unoka öledben lépked, mit súgnak neki szeleid, szilaj esőid? Balkánom — messzi hang morózus sziklák s bolondul erjedő bükkösök között, a virradat előtti álmok csalitj át járják-e daliák s tündérek, mint azelőtt? Te emlékszel még? Az emberemlékezet gyarló — múltjának szakadékába hull, s nem tudom, de érzem, a mi hibánk lehet, hogy egyre sikkan el tőlünk ez a múlt. Vagy talán így van agyunk megalkotva: kárhoztatván örök fiatalságra sem drámáit, de még nevét se tudja, nem ismer másod, harmad dédapjára.