Életünk, 1988 (26. évfolyam, 1-12. szám)

1988 / 12. szám - Alexa Károly: A preparált hattyúpreparátor (tanulmány)

/ önmagára, mint eddigi szövegre, hogy elfogadjuk: csak az (tarthat lépést vele, aki... Aki mindig tudja: miről van szó. A szó miről van. Ezáltal beavatódunk valami na­gyon fontosba. Ha kiemeljük fejünket Esterházy szövegeiből, jó ha tudatosítjuk: egyáltalán nem természetes „elvárás” ez, és főleg nem szokásos. A magyar írók — általában — megtört, tehát szerény emberek. Mégis elfogadjuk mint valamiféle be­szélgetés szükségszerű minimumát. Nem ingyen, persze. A mai olvasó — s itt jöhet­nek újfent egy Esterházy-idézet a mai íróról — ilyen meg olyan: kiégett és csoda- váró, cinikus és érzelemgazdag, reménykedően borúlátó és pesszimistán bizakodó, a mai olvasó elvárja, hogy igazán belevonják a Beszélgetésbe, elvárja, hogy elhites­sék vele, ő is benne van a dologban — a mese róla szól, s mintha ő maga is mesél­ne. S az Esterházy-féle történetmondás teljes arzenálja evégett az illúzió végett olyan, amilyen. Szüntelenül közel enged magához (azaz a szavaihoz), de közben tá­volságot is tart, elhiteti, hogy vele beszélgetünk, miközberi állandóan azon morfon­dírozik, hogy ki is beszél vajon ott, ahol azt hisszük, ő áll. Bizonyára ez a lebegő nyelvi konszenzus az oka annak; hogy egyetlen mai írótól sem szivárgott be annyi „szöveg” az irodalmi köznyelvbe (annak a dumálás-szintű rétegébe), mint tőle. Nem a klasszikus szállóigék formulázottságával, ítéletes kerekdedségével, axiomatikus igazságaival hatol be az olvasó beszédmódjába, hanem kicsit megemelt, macskakör­mök közé tett, köznyelviesnek látszó fragmentumokkal. „Fűzfa”, „édes úr”, „arány­talan” ... Nem ő találta kii ezeket, valamelyikét, úgy lehet, Shakespeare Vilmos, de ha mondjuk: rá gondolva mondjuk. Az idézet így lesz személyes beszéd, s így élet. önkelletés, nyíltszíni riszálódás (elnézést!) — nagyon finom arányérzékkel, stílus­sal, mozgáskultúrával, rafinériával. Behízelgő hang, de a hitelességét csak mi ma­gunk — akik nem vagyunk az író — szavatolhatjuk. Elhisszük, hogy szavatolhatunk Valamit. S ami amögött van: igazi érzelmek és értékek állítása azzal, azáltal, hogy szüntelenül hárítja ezeket az értékeket és érzelmeket, mint korunkban lehetetlen ir­realitást — valaminő fájdalmas radikalizmussal, valamiféle önvérző kíméletlenség­gel. Mert: „Nincs ennek tere.” És ezzel — így együtt — mintha szüntelenül azt mondaná sugalmazólag: tőletek is függ, Hölgyek és Urak, hogy mégis legyenek ér­tékek, érzelmek. Legyen tér, és mi abban benne. Vagy rajta. Nem Esterházy művéről beszélek, mint lehetséges esztétikai (leírások és minősí­tések anyagáról, de nem is Esterházy Péterről, az író személyéről, akit magam sem ismerhetek. (Noha vagy másfél évtizede elég jó — mondjuk: ikordiális — viszony­ban vagyunk egymással, enyhe ripőkséggel mondva: úgy baráti és familialiter, mint kor- és pályatársilag.) Hanem iáiról, ami e kettő között van. Azaz arról, hogy ez a könyv mi, mit jelent, miként funkcionál(hat). A kitömött hattyút egy villanásnyi ideig ildomos úgy is néznünk, mint írói esz- szégyűjteményt. Az irodalomról — tehát az életről való írói beszédet, mely — az egyszerűség kedvéért fogalmazva így — érzéki módon értelmez jelenségeket: fogal­makat, eszméket, műtárgyakat, az író önmagát stb. Gzadagodik e könyv által a magyar szépirodalmi esszé, amely ugyan mindig erős volt, már Aranytól, Kemény­től kezdve, de amely pár éve lappangani látszott, s inkább csak zsumálműfa jak­ban (pl. interjú) emlékezett régi önmagára. Irodalom és élet (ezen belül: politika) összébbszorulásának jele Csoóri és Csurka nemzetféltő és demokráciáért perlő el­mélkedéssorozata, részben ilyen Mészöly Miklós folyamatosan művelt esszéirodal­ma; Czakó Gábor evangéliumi publicisztikát ír, Nádas Péter fájdalmasan szép és a végsőkig következetes létértelmezéseket. Ezek a legújabb, s legfontosabb fejlemé­nyek, ezekhez társul most Esterházy könyve is, amely tipológiailag leginkább Mé­szöly esszégyűjteményeire hasonlít — ott tapasztalhatni ilyen bátorságot a műfaj individualizálására, a (nem létező) formai határok átlépésére. Esterházy itteni írásainak túlnyomó része alkalmi szöveg, a szó legköznapibb (ld.: alkalmazott grafika pl.) értelmében, tsfhát mem a goethei jelentés szerint. Goethé­nek az „alkalmi versről” Eokermannhoz intézett híres szavaiból legfeljtebb ennyi il­lik ide: „Küldje be őket zseb könyveknek, folyóiratoknak; de sohase engedelmesked­jen idegen követelményeknek, hanem mindig a saját feje után menjen.” Az utóbbi tanács persze fölösleges intelem Esterházynak, aki úgy nem Goethe János Farkas, 1116

Next

/
Thumbnails
Contents