Életünk, 1987 (25. évfolyam, 1-12. szám)

1987 / 6. szám - Drago Jančar: Terra incognita. A közép-európai kis nemzetek identitásának kérdéséhez - Szlovénség, történelem, irodalom (esszé) (Fordította Reiman Judit)

ban sokat beszélnek és írnak a nemzeti megegyezésről. Arról van szó, hogy végre felvágják a gennyes daganatokat, amelyek a testvérgyilkos háború véres sebein képződtek, hogy lelohasszák, bekötözzék és meggyógyítsák őket. Ismét az írók és az irodalom foglalkozik a gyógyítással, egyesek szerint sarlatán módon. A nagy lármából ítélve nyilvánvaló, hogy ez nem más, mint a törté­nelem kerekének megállítására tett kísérlet. És félek, hogy tréfálkozó taná­romnak igaza volt, s én azt a kereket tényleg nem értem. Mert 1813-ban a lipcsei csata után még állíthattak emlékművet az összes elesett katona tisz­teletére ezzel a felirattal: Freund und Feind in Tod vereint. A mai Európában ez elképzelhetetlen. A manicheista vonal nemcsak az egyes nemzetek között húzódik, hanem egy nemzeten belül is. A történelem kereke forog. Az írók, akik egykor megdönthetetlen éltékek létrehozói voltak, ma a reakció bástyái­nak számítanak. A leghangosabb írók — írta néhány nappal ezelőtt egy po­litikus — akik mindent kritizálnak, «kishitűséget, bizalmatlanságot keltenek, kételkednek múltban és jövőben, akik szidják a politikusokat és egyáltalán mindent, a leginkább bűnösek a kultúra és a kulturális javak elértéktelenedé­sében. (Ebben az összefüggésben támadta Közép-Európa hangsúlyozását is.) Ezt valóban nehéz megérteni, majdnem olyan nehéz, mint a történelem kere­két: a kulturális javakat valószínűleg az írók hozzák létre (festőkkel, zene­szerzőkkel és másokkal együtt), ha emlékezetem nem csal, ez szinte axióma, de az írók felelősek ugyanezen javak elértéktelenedéséért is. Abban az idő­ben, amikor a történelem kereke még nem forgott, és Trotta úr az erkélyé­ről hallgatta a Radetzky-indulót, az írók még tudták, hogy mi a bűnük: meg­döntötték az államot, Ausztriát, s ezért egy hét börtönbüntetést kaptak — ma már sem a kritikához, sem a büntetéshez nem értenek. Valóban, ez Euró­pa legbonyolultabb vidéke: még mi sem értjük, akik itt élünk. IRODALOM. Az irodalom valóban nem az optimizmus forrása. A történelem kerekéhez sincsen annyi köze, mint azok állítják, akik kishitűséggel vádolják. Épp az ellenkezője igaz — az egész közép-európai irodalom, legalábbis Kaf­kától kezdve, pesszimista. Az optimizmus görbe tükörképe, azé az optimiz­musé, amely századunkban majdhogynem szétveti Európának ezt a felét. Ter­mészetesen nem arra az irodalomra gondolok, amely Szent Alajos harmoni­kus életét énekli meg, sem arra, amelyik a csákányok és lapátok dalát zengi az első ötéves tervben. Olyan irodalomra gondolok, amely sejti és érzi a közép-európai ember nyomorúságát az összes eszkatdlógia peremén, amelyék mind a világok leg­jobbikát ígérték neki. Először a nemzetállam, amely az eszményi együttélés helyett diktatúrát, társadalmi összeütközéseket hozott. Aztán a nemzet és munka eszménye, amely majd valódi életteret nyújt mindenkinek. Rövide­sen létre is jött e gondolat koncentrációja: a koncentrációs táborok; Arbeit macht frei felirattal. Végül pedig a teljes egyenlőség, amely teljes szabadságot is jelent. Erről a szabadságról már hallottunk egy keveset azoktól, akik különböző sziget- csoportokról tértek vissza. Olyan irodalomra gondolok, amely tudja, hogy a történelem ellentmondásait, ironikus ötleteit mindenekelőtt az ember szen­vedi el saját bőrén, saját szívével és eszével. Öt sújtja nemzetének minden tragikus ellentmondása, kulturális és mindennemű identitása Közép-Euróbá­ban. Az ember, aki a történelem kegyetlen iróniájával szembeszegezi a maga törékeny, sebezhető és múlandó létét. Egy és egyetlen életét. Szorongó kacaját. (Reiman Judit fordítása) 565

Next

/
Thumbnails
Contents