Életünk, 1987 (25. évfolyam, 1-12. szám)

1987 / 2. szám - Görömbei András: "Remény a gyászban" - interjú Ratkó Józseffel

GÖRÖMBEI ANDRÁS „Remény a gyászban” INTERJÚ RATKÓ JÓZSEFFEL Ez az interjú négy évvel ezelőtt készült, legtöbb passzusát ma is érvényesnek tar­tom. Egyes gondolatait — csaknem változatlan formában — már Szikszai Károlynak az Életünk 1979/7-es számában megjelent interjúban megfogalmaztam, egyes rész­leteit pedig hozzászólásként elmondtam 1986-ban, a Hazafias Népfront Országos Kongresszusán. Olyan fontosnak tartom az interjú egynéhány témáját, hogy meg­jelentetését még úgy is vállalom, ha némely részlete már — szerencsére — el is vesztette aktualitását. Ilyen többek közt a hosszú hallgatásommal (kapcsolatos ki­tétel, hiszen azóta bemutatták egy drámámat, megjelent válogatott verseim kötete, lefordítottam az Antigonét, Bethlen Gáborról készülök drámát írni, egy új verses­könyvem és két prózai kötetem is készülőben van. Azaz: megjött a munkakedvem. ÍR. J-) * Él az ember a jelenben, s egyre nyomasztóbb, kétségbeesettebb gondja a jövő. Benned viszont nagyon erős a múlt, szinte azonos értékű a jelennel... Hiszek az idő Szent-Háromságában, múlt, jelen és jövő egylényegűségében, abban, hogy egyik a másika nélkül csorba, értelmetlen és értelmezhetetlen. A fél-hitűek hol ezt, hol amazt tüntetik ki figyelmükkel. Így csökken akár jó eszme is mániává. Nagy László mondja: „Jobban tudjuk a jövőt a múltnál.” Hát ez a baj. Jön velünk, jön a jövővel s eképp szüntelenül történik a múlt is. S jó munká­val éppúgy alakíthatóan, mint a jövő. Ahogy Illyés Gyula írta: „A múltat is terem­teni kell..De nem akárhogy! Az illyési tanács szerint: meg kell írni. A múlt életműve egy népnek. S nem bánhatunk vele úgy, mint egy írói életmű­vel. Nincs válogatott múlt. S nem is írható át. Földet, falut annektálni lehet. Temetőt annektálni lehet. Múltat nem. Az így „szerzett” múlt időzített aknamező, fölszedhetetlen. Arcába robban a népnek, elvakít­ja. Tapogatózhat keservesen jövője felé. De járhat ugyanígy az a nép is, amelyet múltjából — akár részben is — kisemmiznek. Neved ma már nemcsak egy erős karakterű költői egyéniséget jelent sokak számára, hanem hozzákapcsolódik a hallgatás is: évek óta feltűnően hallgatsz, nagyon megfogyatkoztak verseid. Kényes vagyok írott-mondott szavaimra, egyre kényesebb. Legszívesebben vala­mi nyelven túli nyelven írnék. Pedig olyan anyanyelvet kaptam örökül s ajándékul, amely csupa rejtelem, izgalom, magakínálta költői kép, pontos és érzékletes, s rá­adásul szavaiban és törvényeiben — kútmélyében különös és tiszta valóságszemlélet világít. Madárlátta nyelv. De ma nálunk a szó elválik a dolgoktól s lebeg vala a vizek felett. így dögöl. Olyan, mint a játékpisztoly. Anyánkra ráfogható. S mit tehet a költő, ha anyanyelvé­nek szavait kiürítik, bemocskolják, megbecstelenítik azzal, hogy nem a dolgok és az igazság megnevezésére használják? Bizony, hallgatnia illenék, szűkölnie, megtanul­nia a kutya beszédét, mint Latinovitsnak! S mégis kell, hogy vers írassák! Mert a vers a szabadság és a szerelem hologramja, az emberség hologramja. Mert a költői szó a dolgokra irányított ívfény. 100

Next

/
Thumbnails
Contents