Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1986 / 3. szám - Székely András Bertalan: Varga Sándor: Vlaj Lajos életútja

nem a szlovénok között is akadtak olyanok — viszonylag sokan — akik a megszállást felszabadulásnak nevezték”. Ugyanakkor a magyar Vlaj és több társa „a nagymagyar ígéretek ellenére is hű maradt a párt eszméihez és emiatt nem volt könnyű dolga”. Épp hogy elkezdik a partizánmozgalom szervezését, árulás miatt letartóztatják, kínzások, fogház, inter­nálótáborok várják az anyaország különböző városaiban. Amikor időlegesen szabad­lábra helyezik, csendőri felügyelet, egzisztenciális gondok, kényszermunka, betegség szétvert mozgalom és konspirációs bizalmatlanság nehezítik meg életét. Cicero sze­rint inter orma silent Musae, nos, Vlaj Lajos erre rácáfol, hisz első kötetében meg­jelent verseinek kilenctizedé 1939—44 között íródik. A felszabadulás után kulcsembere a kibontakozó lendvai közéletnek: különböző tanácsi, párt- és népfront-funkciókat tölt be. Vezetésével alakul meg az első magyar kisebbségi közművelődési bizottság, majd ül össze 1950-ben a szlovéniai magyarok első kisebbségi konferenciája. Itt fektetik le annak az útnak az alapjait, amelyen ma is jár ez a tízezer főnyi népcsoport. Olyan alapvető vívmányok megvalósítása, szorgalmazása fűződik a nevéhez, mint a kétnyelvű iskolarendszer és ügykezelés, a magyar nyelvű hetilap létrehozása, az öntevékeny művészeti csoportok, vagy a szlovéniai magyarság saját zászlójának mint nemzeti szimbólumnak a használata. A kisebbség és többség számára egyaránt elfogadható megoldások politikusi bölcses­ségét igazolják. Időnként érzékeli elmélet és gyakorlat különbségét a nemzetiségi po­litika terén, ebbéli véleményének nem egyszer (ipl. az 50-es éveikben, a közigazgatás átszervezésé során megszűnt magyar intézmények kapcsán) hangot is ad. A kötet írója, Varga Sándor, a muravidéki magyar valóságirodalom vezető egyé­nisége: számos helytörténeti és politológiai kötet szerzője, illetve szerkesztője: ugyan­akkor évtizedek óta gyakorló nemzetiségpolitikus és a helyi magyar tömegkommu­nikáció irányítója. Vlaj. Lajostól 1966-ban bekövetkezett halála óta Varga vette át a közéletben a stafétabotot. Mint könyvében utal rá, egyik utolsó beszélgetésük során „úgy érez­tem, hogy a nemzetiség politika megvalósítása terén kezdi rám ruházni azt a szere­pet, amelyet ő tölt be, mint elmondta, részben a betegsége miatt, főképp pedig azért, hadd nevelődjenek a jövő káderei”. A tanítvány a posztumusz verseskötet kiadása, a göntérházi Vlajról elnevezett iskola névadása és szoboravatás után az első átfogó életrajzzal tiszteleg a mester előtt. A bevezetőben említettük, hogy Varga Sándor kötetéről dokumentum értéke miatt kívánunk elsősorban szólni. Nos, a kétnyelvű könyv tartalma mellett formai tanulságokkal is szolgál. Szeli István épp Vlajjal kapcsolatban állapította meg csak­nem negyedszázada a szlovéniai magyarok nyomdatermékeinek nyelvéről: „Ez a két irányból is befolyásolt birodalmi« nyelv mai állapotában már-már a gondolat köz­vetítésére sem vállalkozhat sikerrel: nyelvsajátossága elszigeteli a magyar nyelvi kultúra egyetemességétől, idegen kaptafára készült idiómái, vonzatai és szerkezetei pedig kifejezőerejét apasztják el, olyannyira, hogy ez már a társas érintkezés le­hetőségét is veszélyezteti”. Ne tűnjék ünneprontásnak, ha a Varga-kötet mondanivalójának fontossága mel­lett a nyelvi hiányosságokra s a nyomdai hibák tömkelegére is utalunk. Egy nemzeti-nemzetiségi kultúra legmagasabb foka az írásbeliség — az általa közvetített minta tartalmával, formájával egyanámt hat a megcélzott befogadók kö­zösségére. A muravidéki sajtótermékek folyamatos nyomon követése alapján meg­kockáztatjuk a véleményt: akár vajdasági vagy anyaországi segítséggel is, radi­kális változásra van szükség a kiadványok nyelvi lektorálása és korrektúrája terén. A Vlaj Lajos születésének 80. évfordulójára kiadott könyvet a szlovéniai ma­gyar nemzetiség ilendvai községi oktatási és művelődési érdekközössége gondozta. (Lendva, 1984) 285

Next

/
Thumbnails
Contents