Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)
1986 / 1. szám - Bulat Okudzsava: Találkozás Bonapartéval (regényrészlet, Osztovits Ágnes fordítása)
ordít szeretett uralkodójára, aihogy Augereau marsall ordít, a lakáj és kofa gyermeke, vagy a nagy Ney, az iparos ivadék, vagy az aggastyán Lefébvre, a parasztfiú. Ordít ez az öreg gránátos, tiszteletet követel magáinak, és közte és az uralkodó között, az alantas 'és a (felséges között láthatatlan kötelék szövődik, közös dicsőségűik köteléke. Hogy mi is zavar, ml sért engem? A köztük lévő kötelék? Reggelenként áttetsző szürke pelyhékben repül erre a szmolenszki hamu, és rátelepszik mindenre, ami él. A fehér ruhám is nyomot 'hagy . . . Megaláztak engem saját házamban! És félek, hogy már-már (Franz Mender szenvedései izzanak a lelkemben! Ha tudnád, szomorú vendégem, milyen nagy a csábítás! . . . Meg vagyok alázva. Távozz tőlem, őrület, mely Szása Opocsinyint a halálba kergetted! Nem lövöm főbe magam, nem adom fel a díszebéd küszöbén. Vigyázok minden mozdulatomra, minden szavamra... (Mindnyájan ott leszünk, ki előbb, ki később. De önök, uraim, majd elindulnak velem, míg 'ragyog az augusztus, és az ég fekete, kéz a kézben, uraim, mindnyájan együtt, igazak és bűnösök, legyünk bár valamennyien 'hitványak. Irgalmas Isten, ha mindenható vagy, vesszőzz meg minket, verj puskatussal, de 'ha összegyűltünk a mennyek kapujánál, lökdösődve, nyöszörögve, vádaskodva, légy hozzánk irgalmas . . . Nyáj, nyáj ...! Toprongyos, koronás, bilincseivel csörömpölő, lostoba, önelégült nyáj . . . Verj miniket puskatussal... Vendégem csöndben ül. Nagy, okos, fáradt szemmel pillogat rám. — Franciaországban — mondja — nem verik a katonát. Tilos . .. Bólintok, és magamban azt gondolom, nálunk muszáj. Nálunk más a helyzet. Vannak olyanok, akik nem értenek a szóból. — A rabság butít — folytatja az intendáns —, láttam iá maguk rabjait. Elcsigázottak és álndkok. Megölték uraikat, és hadtápot hoztak nekünk. Magamban vettem át tőlük a gabonát és a húst. Földig hajoltak előttem, és én azt mondtam nekik a császár parancsa értelmében: polgártársak, szabadok vagytok, menjetek, éljetek a saját földeteken. A tietek. Látom szerencsétlen Szásám kerek arcát, sötéten aranyló, csupa bánat és kétségbeesés szemét, és mélyén, a rettentő mélységben az erőtlen (belátást. Pastoret úr köhint, nem tudván, miként alakul a sorsa. 'Hajlandó, alkar Sehe- rezádé, tanulságos francia legendákat mesélni, hogy meglágyítsa a kalugai kényúr szívét. — Ez nem rabság — mondom —, hanem sok évszázados szövetség. Maguk elszigetelődtek, mi egy család vagyunk. i(Ö nevet, és vállat von.) A rossz gazdákat öldösik, az erőszakot torolják meg. Én nem panaszkodom az egyetértésre ((kétkedő tekintettel mered rám), és parasztjaimat sem fogom elárulni — így szavalok. — Hiszen a paraszt is tud szeretni. Az uralkodók azért vannak, hogy a rabok bűnösnek tartsák őket sorsukért, a rabok pedig azért, .hogy az uralkodók kegyesnek érezzék magukat. Ő hallgat, talán megvet, talán sajnál, de (talán csak arra vár, hogy végre szekérre ültessem, s elindítsam az éjszakában közelgő honfitársaimat. Hajdani lábam helye, azaz a csonk, melyhez faláb csatlakozik, szaggat. — Eső lesz — mondom, de legszívesebben megkérdezném: 'és maga, öreg barátom, mit érez, amikor idegen kerteket tapos? Ami engem illet, fiatalon tettem ezt, és boldogság töltött el.. . — Megfájdult a .régi sébem — mondja hirtelen —, lehet, hogy eső lesz? A császár utálja az esőt. Sár. Beleragadnak a kerekek. — De maguk istenítik — így én —, tudom. 20