Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1986 / 3. szám - Páskádi Géza: Lélekharang (dráma I. rész)

ragadt rám! Ragadna már mástól is! (At- kapja derekát.) MAGDÓ (eltolja): Ne mohóskodj, Hansi. Még csak pislákol a tűz. Várj, amíg lob­ban, emészt. Nékem vőlegény kell, érted, Hansi. Egy örök vőlegény, aki jár-kel vé­lem, ne higgyék a finom urak, hogy sen­kinek se kellek rajtuk kívül. Hogy nincs aki énrám vigyáz. A testőröm — leszel-é, kárpitos? Mint ahogy Márja-Teréznek a dalj ás magyarok. HANSI: őrizem én a testedet. . . őrizem én halálig! (De erről a hetyke, paródiás gúnyról egy-egy pillanatra mégis kide­rül, mennyire önvédő, alóla előperzsel valami vad szerelem, de Hansi éppen mert fél tőle, végig leplezni szeretné.) MAGDÓ: A telkemet őrizd inkább! HANSI: Mint ama (katonák Jézus Urunk sírját! MAGDÓ (babonásan megborzong): Ilyet nékem ne mondj! HANSI: Mert húsvét szent napja van? ,MAGDÓ: Éppen ezért. (Sóhaj.) Ó, sírgö­dör a testünk, bizony sírgödör... HANSI (felébred benne megint a „má­sik”): Ne óbégass, gyere! MAGDÓ: Ne, az öcsém ágyába ne! HANSI (meghökken): Miért? MAGDÓ: Én most megajándékozlak té­ged ... mert éppoly szerencsétlen vagy, mint az öcsém. Testvérségből fekszem ide véled ... mert ugyanúgy élsz, oly ki­vetetten, mint az én Jancsim ... sajnálom őt, s magamat bűnösnek érzem, hogy raj­ta nem segíthetek... de ő nem is akar­ná ... hát téged jutalmazlak meg helyet­te, ki ugyanolyan vagy... mint ő. (Han­si letépi magáról az inget.) Ne vetkőzz le, nem vagyok rád kíváncsi. HANSI (szinte eszét vesztve): Akkor vet­kőzz te, én kíváncsi vagyok rád! MAGDÓ: Nem vagy te méltó, hogy en- gemet lássál. HANSI (dühös gúny): Hibádzik a tested, azért! MAGDÓ (a szájára üt): Az eszed hiibád- zik, bolond kárpitos! HANSI (derékon kapva az ágyra dönti): Az anyád gyönyörű istenit... az anyád gyönyörű (istenit... te virág ... te vi­rág ... te büdös virág ... (Vacogó szómá­morban fonódnak össze.) (Most kint ajtóreccsenés. Előbb nem hallják. Aztán megdermednek. De Gerzson már a szobában is van, mö­götte Potacskáné fut, hátulról átöle­li a pék derekát, igen nagy erővel.) POTACSKÁNÉ: Bocsáss meg, bocsáss meg! GERZSON (suttogva): Eressz el, te vén . . . (Nem tudja folytatni, tenyerét sze­me elé kapja, ne lássa őket, kik va­lóban megdermedve fekszenek az ágyon. Most Libényi jön gondterhel­ten sietve. Erre Magdó kiugrik az ágyból. Libényi homlokán verejték- cseppek.) MAGDÓ: Jancsikám... ezek erőszakos- kodnak velem . .. Szerencsére a jó Po­tacskáné betoppant. . . GERZSON (dühe most Libényire zúdul): Nem vigyáztál a nénédre, te bitang, nem vigyáztál! Hol jár a te eszed, hol, hogy nem vigyázol tulajdon testvéredre, bi­tangja ! (Magdó közéjük ugrik.) MAGDÓ: Ne mert az öcsémet bántani, te pék! Hallod? Ne merd! (Libényi hirtelen lehajtja fejét, ki­siet. Magdó egyből utána. Hansi utá­nuk surran máris. Csend.) POTACSKÁNÉ: Elvégre Magdó nem hi­bás. ö nem ígért néked semmit. (Máris duruzsolni kezd a hangja.) GERZSON: Hallgass, te vén... (Mellbe- taszítja, az leesik. Gerzson csak áll.) POTACSKÁNÉ (egyre ravaszabbal): Én nem hibáztatom ezt a lányt, akkor se hi­báztatom. (Feltápászkodik, Gerzson ösz­tönösen segíti.) Ismerni kell Hans it... GERZSON: Ne védd ezt a kurvát. Ez a szajha kivett az eszemből. Vadembert csinált belőlem. POTACSKÁNÉ: Mert azt hitted, a mo­solya jelent valamit. De ő mindenkire mosolyog. Ez a mestersége, hát nem tud­tad ... Mindenki tudja, csak az öccse nem. Mert nem is akarja tudni. Hát vég­re ki kellett a szemednek nyílni... Hogy ne ácsingózz rá! GERZSON (szinte durcásan): Hansi is tudja róla, neki mégis szabad ? POTACSKÁNÉ: Hansi naplopó. Hansi majd eltartatja magát véle ... ő meg in­dul más szoknyák után. Ismerem én a Hansit. Nékem sose kellett. (Kis csend.) GERZSON: Haragszol rám, özvegy? Ne haragudj. Tudom, hogy ravaszkodsz ... POTACSKÁNÉ (kis szünet után): Ugye, 215

Next

/
Thumbnails
Contents