Életünk, 1985 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 1. szám - SZILÁGYI DOMOKOS EMLÉKÉRE - Vékony Gábor: Késő népvándorláskori rovásfeliratok (tanulmány)

VÉKONY GÁBOR Késő népvándorláskori rovásfeliratok ROVÁSÍRÁSOK EURÓPÁBAN ÉS ÁZSIÁBAN Rovásírásról hallván, a magyar olvasó bizonyára azonnal a székely rovásírás­ra gondol. Ezt újabban elősegítheti az is, hogy a székely rovásírás egyik ábé­céje, az ún. nikols'burgi ábéoé (bekerült az iskolai tankönyvekbe, elősegíthetik az elmúlt évtizedekben gyakori hírlapi cikkek, amelyek többnyire valótlan megfejtéseket tettek közhírré. Az idősebb nemzedék pedig még emlékezhet — könyvtárában talán el is olvashat — olyan összefoglalásokat a székely (vagy magyar) rovásírásról, mint Sebestyén Gyula vagy Németh Gyula munkái. Rovásírást azonban többfélét ismerünk. Hiszen Európában a germán rú­na-írást is fára rótták eredetileg, mint azt szögletes betűi is tanúsítják. Ennek az írásnak a kialakulása, története némiképp hasonló az egyéb rovásírások­hoz, érdemes közelebbről megismerkedni vele. Ez az írás valószínűleg az i. sz. kezdete körül alakult ki, az északi etruszk-alpi ábéoé alapján, a germánsághoz tartozó markomannok köréten, a felső Rajna- és a felső Duna-vidéken. Erre látszik utalni, hogy egy, a stájerországi Negauban lelt sisakon ún. alpi írás­jelekkel a következő szöveg olvasható: Harigasti teiwai, azaz „Harigast (Wo­tan) istennek”. A sisakfeliratot i. e. 200 körűire keltezik, vagyis a déli ger­mán népcsoportok mér ekkor megismerkedtek az írással. Ezeknek az ismere­teknek az alapján alakították ki saját írásukat, amelynek első emléke az alsó Rajna-vidéken, Vohlingenben található csészefelirat. A rúnafeliratos emlékek aztán a gótok délre vándorlása után szaporodnak el (d. sz. III. század). III. szá­zadi az Ukrajna nyugati részén, a lengyel határ közelében, a volhyniai Kö­veiben előkerült lándzsa, amelyen a tulajdonos neve áll (Tilarids). A IV. szá­zadban az egész gót települési területen általános a rúna-ábécé használata, Romániában kiásott temetőikből egyre-másra kerülnek elő edényen, orsógom­bon a bekarcolt feliratok (Radu Negru, Lejjcani). A IV. században élt Wulfila (kb. 311—383), a gótok püspöke a görög ábécé alapján külön gót írást alkot Biblia-fordításához, ebbe az írásba azonban két rúna-betű is bekerül, az o és az u. Az V. századtól Európa egész területén i(legalábbds germánok által meg­szállt területén) mindenütt találunk rúnafeliratos emlékeket, így Magyaror­szágon is (Óbuda-Aquincum, Szabadbattyán, Bezenye). A VIII. századtól vi­szont Közép-Európában már nem használják a rúna-írást, leegyszerűsödött változata ugyanakkor megjelenik a skandináv vidékeken, ahol — naptárak­ban — még a XVIII. századiban is megtalálható, sőt akikor a svédországi Dalarna területén még egy újabb rúna-ábécé is létrejön! Fentiekből már elképzelhető, hogy a rúna-írást sohasem kellett megfej­teni, mint oly sok egykori, ránkmaradt írásrendszert. Ennyiben a germán rú­na története a székely rovásíráshoz hasonlít: noha egy-egy feliratot itt is, ott is nehezen olvasunk, az egész írásrendszer ismert. Pedig a rúna szó eredeti jelentése „titok”, „varázslat” volt, ez a titok azonban igazán sohasem vált ismeretlenné. Már a korai időkben ismerünk rúna-ábécéket. Ilyen a svédor­71

Next

/
Thumbnails
Contents