Életünk, 1985 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 7. szám - Alexa Károly: Dezső Kosztolányi (esszé)

Dalma Hunyadi 1949 óta él az Egyesült Államokban, irodalomtanári okleve­lét még Budapesten szerezvén. Férje rangos kémikus, több magas katonai ki­tüntetés és tudományos fokozat birtokosa. Szögezzük le már elöljáróban, hogy ez a Dezső Kosztolányi című monog­ráfia többet érdemel, mint nyugtázó gesztust és másfajta minősítést, mint eufórikus dicséretet. Jóllehet természeténél és helyzeténél fogva elsősorban ismeretterjesztő és ismeretközlő munka, magas szakmai színvonalú. Megér­demli a magyar irodalomtudomány — akár vitázó — figyelmét. A vitát azért, mert a szerzők maguk sem tartózkodnak a polémiától egy-egy mű vagy rész­letkérdés értelmezésekor. Ám természetesen nem a vitázó tónus határozza meg a kötet hangnemét, hanem a Kosztolányi-életmű és a rá vonatkozó szak- irodalom alapos ismerete, az író iránti — elfogultságaival küzdő — szeretet, az érzékeny és érzelemgazdag modor, amely kedvvel, de fegyelmezetten színe­zi az ismertető és elemző leírásokat anekdota-funkciójú életrajzi és kortörté­neti adalékokkal. A kötet felépítése az ilyesfajta életrajzi monográfiák egyik fő típusához igazodik. Műfajokat vizsgál egy-egy különálló fejezetben, ezeken belül ragasz­kodik az időrendhez, ám nem tér ki az egyes műfajok, sőt az egyes műfajok és az életrajz között mutatkozó korrespondanciák említése elöl. A bevezetés és az életrajzi kronológia után először Kosztolányi életrajzát mutatják be, ezt követi a lírikus portréja, majd — a legnagyobb terjedelemben — a prózaíróé. Végül az újságíró-esszéistáé és a fordítóé. A mű zárószakaszában a jegyzete­ket olvashatjuk és egy igen gazdag bibliográfiát, benne — a lehető teljesség­gel — a Kosztolányi-művek, fordítások első kiadásának jegyzékét. A bevezető életrajz több mint biográfia: alkatrajz is. Éppoly hiteles képet kapunk a fiatal művész „frenetikus és boldog” életéről, amelyet az ere­dendő haláltudat színez, mint az érett alkotó választásairól és sodródásáról; magáról Kosztolányi szivárványló egyéniségéről, amely nélkül lehetetlen meg­érteni művészi magatartásának sokszínűségét, olykor ellentmondásosságát. Sőt e biográfiai bevezető ezzel még nem merült ki: Kosztolányi életútját mint a történelmi idők tükrét és „termékét” is érzékeltetni tudják a szerzők, legna­gyobb hangsúllyal az első világháborút és a trianoni traumát emlegetve. Pá­lyatársai — köztük Ady, Kaffka Margit és a közeli rokon, Csáth Géza — ha­lálának élménye éppoly megrendítő volt számára, mint az a hat év, amíg nem látogathatta meg szülőföldjét, s az a sokk, amely első látogatásakor érte. A költő Kosztolányit bemutató szakasz mintegy hetven oldal. A szerzők munkája itt lehetett a legnehezebb. Nemcsak azért, mert igen kevés korábbi angol fordítás állt rendelkezésükre, hanem mert egy olyasféle költészet érté­keit kellett hitető erővel szemléltetniük, amelynek egyik fő meghatározója éppen a nyelvi érzékiségre, a nyelvi-formai tökélyre való törekvés, ami az ide­gen olvasó számára a legkevésbé megközelíthető. Saját fordításaikkal, sőt egy- egy magyar nyelvű bravúr mikroszkopikus elemzésével kísérlik meg lehetsé­ges olvasóikat meggyőzni. A Kosztolányi-líra alapvonásait megbízható pontos­sággal és világossággal húzza meg ez a fejezet. A részletekbe most természe­tesen nem mehetünk bele, vitákba sem. Nem lenne korrekt érvelő kifejtés nélkül állást foglalni olyan kérdésekben, mint például abban, hogy a pálya­kezdő lírikus parnasszistának vagy impresszionistának tekintendő-e inkább, hogy miféle személyes vagy líratörténeti motívumok fordították később a köl­tőt a szabadvers felé, hogy valóban olyan volt-e Kosztolányi hitélménye („ál­639

Next

/
Thumbnails
Contents