Életünk, 1985 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 12. szám - Határ Győző: A patkánykirály (kamaradráma két részben)

kíméletlen. Akármi legyek, ha ezt, én, neki, még egyszer ebben a bü­dös életben. Ilyen makacs dög: amit ő akar, annak meg kell lenni! De tudom-Istenem. Utol­jára. FD Tapsol Hep! A „bokorból” sírás nyöszörgés hal­latszik Tapsol Hep! FSE Visszadámásodik Hát ilyenek is vannak. Bolondos csitri csupán, de nagyszemű, rom­latlan ártatlanság. Azóta, amióta utoljára maga nálunk járt és azt az emeletes szalagos dobozt hozta neki, a rumos-meggyes-mogyoró- sat. Amilyen csacsi. FD Milyen bűbájos! FSE Meg az újságkivágásaival. A maga minden képét kivágja. Akartok da­liás férfit látni? — mondja. Az én esetem — mondja. Hogy maga az ő esete. Nincs ennél daliásabb férfi a világon! — mondja. Meg azt is mondja — FD Meg kell zabálni. FSE Doktor-Direktor úr, a kereskedelmi kamara vacsorája óta szeretem! Játékos szünet után Mondja a lányom. FD És milyen fejlett! FSE Elég baj az nekem. A kis áruló, az­zal a viruló fiatalságával: az én el­árulom. FD De Marceline! FSE Csak ne is mondja. FD Mintha a húga volna! FSE Csacsi. Szerencsémre nincs sokat az utamban, visszaküldtem a líce­umba, férjem, a szenátor, három napra nincsen és én csak szalmás­kod om. FD Marceline! „Forrón” kezetcsókol Frédéric! „Félénken” megsimogatja a férfi fejét A csecsemősírás felerősödik; „szét­rebbennek”. FSE Hallja ezt? Hallotta?! FD Hallom. FSE Honnan jön ? FD Valahonnan a bokorból. FSE Olyan gyereksírás, ugye? FD Gyereksírás, semmi kétség. FSE És milyen kétségbeesetten. FD Nem lehetséges, hogy macska? Már hallottam eseteket, a gyerek­sírás tudományosan bizonyított összetéveszthetőségéről az üzekedő macska nyávogásával és — FSE Az üzekedő macska nyávogásával, de ez nem az. FD Nem, ez nem az, ez csecsemőnyá­vogás. Üzekedő csecsemők nyávo­gása — helyesebben csecsemősírás. FSE Egy kitett csecsemő sírása. Körülkémlelnek FD Gondolja, hogy a bokorból? Egy lépést tesznek a bokor felé FSE Valami leányanya kitett gyereke, semmi kétség, valami elvetemült teremtésé. A mai fiatalság millió- számra elvetemült teremtéseinek egyike, aki még annyi fáradtságot sem vett, hogy ott hagyja magzatát, ahol szokás: a templom küszöbén, az árvaház kapujában vagy valami gazdag magánzó ajtajában. FD Amitől Isten mentsen. FSE Szegény kis ártatlan teremtés, ő nem tehet róla. Hol ez a csöppség? Keressük meg. FD Jöjjön, keressük. A bokorhoz lopakodnak, nagy óva­tosan félrehajtják. A „csecsemősí­rás” átváltozik kéjes nyögéssé, fél­reérthetetlen sóhajokká; egy fiatal férfi és nő hangján olyasmit is hal­lani vélnek, mint FÉRFIHANG Ma chérie! NŐI HANG Mon amour! FÉRFIHANG Doucement, doudoucement! NŐI HANG Je suis á toi, toute ä toi! FÉRFIiHANG Petite sauvage! NŐI HANG Embrasse-moi. Plus fort. Plus fort! FÉRFIHANG Ah! Qa! Tu aime ga, dis-le, dis! Dis moi que tu l’aime! NŐI HANG J’peux plus! J’peux plus! Gyors lihegés, kéjes sikoly FD Hirtelen mozdulattal félrehajtja a bokrot Mindketten megdöbbenten az üres padra merednek FSE Hu! A szája elé kapja a kezét FD Most mit szól. Nem csecsemősírás volt, nem is macskanyávogás, ha­1089

Next

/
Thumbnails
Contents