Életünk, 1982 (20. évfolyam, 1-12. szám)

1982 / 11. szám - Manana Szaladze: Goderdzi Csoheli

— Nem, ne így. Majd megmondom hogy kell írnod. — Hogy? — Úgy, hogy sokáig, nagyon sokáig éltem, körülbelül száz évig. — És? — És e száz év alatt folyton olyasvalamiket cselekedtem, amit azelőtt is csi­náltam. — És? — És, hogy az egyik nap egy szép, aranyszínű hajó ereszkedett le az égből. És nekem akkor eszembe jutott, hogy nekem erre a hajóra kell felülnöm és el­utaznom. Beleültem a hajóba és elindultam az égbe. Megírod? — Megírtam. Manana Szaladze fordításai MANANA SZALADZE Goderdzi Csoheli Goderdzi Csoheli fiatal grúz író, filmrendezőként kezdte pályáját. Első filmjé­nek forgatása közben kezdett írni. Ír a falujáról, amelyben született, a falu­beliekről, és filmjeit is róluk csinálja. De az is megesik, hogy éppen filmforgatás közben változtatja meg a forgatókönyvet, mert a szép természeti mozzanatok új gondolatokat és emellett új novellákat érlelnek benne. Lám, mit ír saját magáról és a hőseiről Goderdzi Csoheli egyik novellás kö­tete címlapján: „Mi, emberek akaratlanul is elbeszélések vagyunk mind, járunk e széles világon és egymást olvassuk. Ki jó, ki rossz, ki szomorú, ki pedig re­ményekkel teli elbeszélés. E könyv lapjain a gudamakari elbeszélésekkel ismer­kedhet meg az olvasó. Sokan nem is tudják, hogy Grúziának van egy ilyen ré­sze — Gudamakari. Éppen e vidékről és e vidék élő elbeszéléseiről írok én." 977

Next

/
Thumbnails
Contents