Életünk, 1980 (18. évfolyam, 1-12. szám)

1980 / 12. szám - Páskándi Géza: Egy népmonda feldolgozása (paródiák)

ra megszokják, hogy soha többé nem akarnak nyertesek lenni. Szóval: szerényen éldegélnek, nem vágynak ki tudja, milyen magas polcra, nem akarnak az élre törni. Még zsűrita­gok se akarnak lenni. Kecsek (apró szünet után): Tudja, mit? Nem küldök be semmit a pá­lyázatra s mégis felmarkolom a kor­pát, illetve az utazási jegyet! Fejő: Kecsek, maga egy fantaszta! Kecsek: Dehogy vagyok én az a nem- tudommi! Ide figyeljen: beküldők a pályázatra tíz üres kéziratpapírt s az elejére néhány sort biggyesztek. Mondjuk valami ilyesmit: Tisztelt zsűri! Erre a tíz lapra egy nagyon rossz, unalmas humoreszket akartam írni. Vegyék úgy, hogy megírtam. Maguk is jól járnak, nem kell vé­gigolvasni az egészet, én is, mert nem kellett kínlódnom egy rossz írással s mégis megkapom a nyugati utazást. Tisztességes üzlet. Fifti-fifti! Fejő: És ha nem hiszik el magának, hogy tudna ilyet írni? Kecsek: Olyan nincs! Hogy ne higy- gyék el egy magyar vicchősnek és humoristának, hogy megtudja írni a világ legrosszabb humoreszkjét. Olyan nincs. Ezt el kell hinni. S ak­kor oké az utazás. Fejő: De Kecsek, hátha mégis ra­gaszkodnak az íráshoz és egy olyan rosszhoz, amilyet még maga sem tud írni? Akkor mit csinál? Kecsek: Akkor álnéven beküldőm a maga egyik elfelejtett humoreszkjét, Fejőkém! Amit maga írt, azzal biz­tosan veszitek, vagyis hát nyerek! Fejő: És én? Helyettem ki ír? Kecsek: Ki? Hát én! Fejő: Mit? Egy humoreszket? Kecsek: Frászt! Egy képes levelező­lapot a tahiti utazásból!* *A szerző előbb felvilágosítást kért a Humorbank Országos Tervező Bizottságának Központi Irodájától: humor-téma lett ma már a kecskenyáj-pályázat? Igenlő választ kapott s Így meg­írta a pályamunkát. EGY MAGYAR NYELVŐR Körömre-koppintó HELYES: körmére koppint, körmére ég a gyertya, körmére (vagy körme alá) néz, körömszakadtáig véd valamit, foggal és körömmel harcol, annyi esze sincs, mint a köröm feketéje stb. HELYES TOVÁBBÁ: kecske, bakkecske, gida (vagy tájnyelvi alakjában: gidó), a kecske mekeg, kecskét fej stb. NEM HELYES: a kecske körmére égett a gyertya, annyi esze sincs, mint a kecskeköröm feketéje, kecskekörömszakadtáig ... stb. Fentebbiek minden józan gondolkodású, jobbízlésű anyanyelvtársunk szá­mára világosak. Mégis mennyi szabadosságot enged meg magának a ficánkoló fantázia. Minap olvashattuk egyik folyóiratunkban az alábbi verset: 1096

Next

/
Thumbnails
Contents