Életünk, 1977 (15. évfolyam, 1-6. szám)

1977 / 4. szám - Száraz György: Az élet vize (Komiko- tragédia)

elhülyülsz, az inaid megereszkednek; aztán így tűnnek el a semmiben a fia­id, az unokáid, egyik nemzedék a má­sik után... És én csak ülök majd eb­ben a karosszékben, és nézem ezt a végeérhetetlen vándorlást. Betegen, bé­nán, halhatatlanságra kárhoztatva. HATTO: Uram, mi megosztjuk veled ezt a sorsot. BALOR: Én egészséges vagyok! (Lisolfus pofonra emeli a markát, Ba- lor visszahátrál.) CLODIUS: Hatto, kedves barátom, ne­ked mindig az volt a bajod, hogy soha­sem képviselted kellő szinten az ideo­lógiát, amit képviselsz. HATTO: Nem értem. CLODIUS: Ha nincs halál, nincs szük­ség a feltámadásra. A te halhatatlansá­god a hittagadással lenne egyenlő. BEOVULF: Én világi ember vagyok. Nem kötnek az egyházi dogmák. LISOLFUS: Engem se. Mi megoszthat­juk veled a terhet. CLODIUS: Pallérozatlanok vagytok. Lám, aki nem tanult filozófiát. Bolon­dok, hisz ti már biztosítottátok maga­toknak a halhatatlanságot. LISOLFUS: Hogyhogy? CLODIUS (Balorra): íme, ott a te hal­hatatlanságod. És ő adja tovább az uno­kádnak, ahogy te is az apádtól kaptad. Az ember halandó, a nemzetség örök. Épp ezért felmentelek titeket az áldozat terhétől. Hogy nemzetségtek halhatat­lan legyen, ajándékul kapjátok tőlem a halandóságot. BEOVULF: És te, uram? CLODIUS: Én a kivétel leszek. A kü­lönleges, amely felvillantja a lehetősé­get. A megoldás leszek, amely nem old meg semmit. A remény, amely soha be nem teljesedik. A cél, amelyhez nincse­nek utak. A szorzat, amelynek nincs se szorzandója, se szorzója. Rulon? RULON: A szorzat leszel, uram, amely­nek se szorzandója, se szorzója. (Csend.) CLODIUS: Nehéz lesz nekem. Gondol­játok el. Meghaltok mind, Te is, Hatto. És te is, Beovulf. Meg te is, te is, meg ő is. Valamennyien. A szívetek már rég elrothadt a sírban, a szuvas csontjaito­kat is kivetette a temető földje, és én még mindig itt ülök ebben a székben, emlékezem rátok, az arcotokra, őrzöm a mozdulataitokat... És csak én emléke­zem rátok, én egyedül, ezen a világon .. BEOVULF (fenyegetően): Játszol ve­lünk? HATTO (ugyanúgy): Vigyázz. CLODIUS (meghatottan): Csak most jöttem rá: szeretlek titeket. (A főurak meghökkennek. Csend. Clodius sóhajt.) Goromba voltam. Bocsássatok meg. (Csend. A főurak gyanakodva nézik) A bab. Attól volt az egész. Hisz akkor már tudtam, hogy halhatatlan leszek. Képzeld csak, jó Beovulf: egy örökké­valóságon át babot enni. Nem nagyon csábító perspektíva. BEOVULF: Talán tehetek valamit. Le­állítjuk a marhaexportot. CLODIUS: Hiába, összeszoktunk. Sze­retlek titeket. A TÖBBIEK (szinte együtt): Mi is sze­retünk, uram. CLODIUS: Jó hallani. Rulon? RULON: Jó hallani, uram. CLODIUS: Igazatok van: túl nagy a te­her. A magányt nem lehet tartósan el­viselni. Kell valaki, aki megosztja ve­lem az emlékeket. De ki? (Szinte valamennyi főúr egyszerre moz­dul.) Lám: csakugyan szerettek. És ti? Godi- va? Ector? Megosztanátok velem a hal­hatatlanságot? GODIVA: Ne parancsold, uram. ECTOR (halkan): Apám ... Ne... CLODIUS: Cserbenhagynátok? (A fő­urakra): Nézzétek: ők önzetlenül vállal­koznak. Épp ezért: nem fogadhatom el tőlük az áldozatot. De nektek köteles­ségeitek vannak! (Csend. Clodius a mágushoz fordul): Még két adagot készítesz, Hermon, az­tán örökre elfelejted az élet vízének re­ceptjét. (Hermon meghajlik. Az urak csoportja széthúzódik, kezdik körbefogni Clodiust, kezek a kardmarkolatokon. Clodius, nyugodtan): Bizonyára kitaláltátok, hogy az ital nem véd az erőszakos halál ellen. Létem te­hát fokozott védelmet kíván. Meg kell értenetek. Rulon? RULON: Meg kell érteniök, uram. (Kitárja a kétszárnyú ajtót: durva da­321

Next

/
Thumbnails
Contents