Életünk, 1975 (13. évfolyam, 1-6. szám)

1975 / 5. szám - TANULMÁNY - Könczöl Csaba: A hallgatás szinonimái

ja tépni magát a mindennapi nyelvvel való sorvasztó rokonságból. A szimboliz­mus kora óta a modern költészet története: a költői nyelv emancipációs küz­delmeinek története. Azonban paradox módon minél nagyobb lesz a szakadék e törekvések kö­vetkeztében a költői nyelv és a mindennapok nyelve között, a „szórakozott be­fogadó” annál kisebb érzékenységet tanúsít a különbségekkel szemben. Minél erősebb benne a közöny a nyelvileg közvetített jelentések iránt, minél inkább a sztereotípiák felismerése lép tudatában azok értelmének vagy értelmetlensé­gének felismerése helyébe, annál kevésbé tudja észlelni a nem-sztereotípiákban mozgó nyelvet, a nem ismétlődésekkel, hanem intenzitással hatni akaró nyelvet. Tehát míg egyfelől a költészet egyre fokozottabb érthetetlenséggel (vagyis a mindennapi értelmesség elutasításával) akarja védelmezni integritását, másfelől a befogadó egyre nehezebben lesz képes különbséget tenni mindennemű „érte­lem” és „értelmetlenség” között: az értelmes közlés számára a már hallott szi­nonimája lett. A szórakozott percepció, vagy — hogy Adorno terminus techni- cusát parafrazáljuk — a „regresszív versolvasás” tehát egy ponton túl a költe­ményt ugyanúgy fogadja be, mint a mindennapi nyelv rázúduló áradatát: véde­kezik ellene, ellenanyagot termel ki vele szemben. Tapír-érzéketlenségen, tuda­tának önvédelmi gátjain erőt venni a régi módokon már nem lehet. A költészet ezért vagy feladja a küzdelmet, és egy kopernikuszi fordulattal a „szórakozott befogadó” nyelvét, e költői anti-nyelvet emeli be a versbe; vagy még egy dacos erőfeszítéssel megkísérli a lehetetlent: a tradicionális effektusokat mértéktelenné duzzasztva, a formákat szétfeszítve és grandiózussá növelve, olyan mennyiségű inger-tömeggel próbálja áttörni a befogadói tudat páncélzatát, ami még készü­letlenül éri, aminek azonnali közömbösítésére még nem képes. 4. Korunk költészete tehát kilátástalannak tűnő, de legalábbis problematikus helyzetbe került; magának a költői műalkotásnak a létjogosultsága vált kérdé­sessé. Ez — objektív folyamat lévén — nemcsak azoknál a költőknél tükröződik, akik tudatában vannak a költészet megváltozott esélyeinek, hanem azoknál is, akik ezeknek csupán áldozatai. A továbbiakban két magyar költő világának elméleti rekonstrukcióján keresztül arra teszünk kísérletet, hogy kimutassuk: a legellentétesebb ars poetica jegyében is születhetnek alapszerkezetükben ha­sonló műalkotások, az egymással antagonisztikusan szembenálló formák is su­gallhatják objektíve ugyanazokat a jelentéseket. A két költő megválasztásakor elsősorban kérdéseink éles exponálása vezé­relt bennünket. Nem költői életművek egyedi méltatása, hanem a bennük ható alaptendenciák sarkított, kontrasztos fölmutatása volt a célunk. így kerülhetett egymás mellé egyfelől a már eddig is hatalmas költői életművet maga mögött tudó, a még vitatói által is elismert súlyú és jelentőségű, az Ady óta a legszen­vedélyesebb polémiákat kiváltó és csak az övével mérhető újdonságú költői nyelvet teremtő Juhász Ferenc, és másfelől a — kötetei számát tekintve leg­alábbis — kezdőnek számító, a szélesebb olvasóközönség által alig, vagy egy­általán nem ismert Tandori Dezső. Amikor kettőjük költészetének egyes alapvető hasonlóságaira akarunk rá­mutatni, szükségképp ezt a szokottól némileg különböző módszerrel tehetjük csak. Két költő hasonlóságát a kritika általában vagy fogalmilag kihámozható eszméik, tartalmaik hasonlósága, vagy stiláris rokonságok alapján tartja meg­állapíthatónak. Aligha szorul külön bizonyításra, hogy e szempontok szerint Juhász és Tandori között nemhogy hasonlóság nincsen, hanem a magyar köl­432

Next

/
Thumbnails
Contents