Életünk, 1975 (13. évfolyam, 1-6. szám)

1975 / 2. szám - SZEMLE - Könczöl Csaba: A dilettáns bátorsága

Czóbel Minka nem tehetségesebb, csialk dilettánsabb volt náluk, és «ez bi­zonyos helyzeti előnyhöz juttatta. A csúf és gazdag vidéki nemes kisasszony, aki hosszú éveken át várakozik — hiába — <a talán túl naivul és romantikusan fölfogott nagy szerelemre, majd a kiegyensúlyozott, idillikus házaséletre, már önmagában ás a polgári vígjátékok alaphelyzetót súroló állapot. S ha ehhez még hozzávesszük, hogy — mint Pór Péter említi szép utószavában — Czóbel Mánkéban soha nem volt elég bátorság e tragikomikus privát sons elleni ko- molyább lázadáshoz, mégcsak valamilyen artikulátlan, ösztönös kitörés formá­jában sem, akkor kitűnik, hogy ennek a tirádák a közvetlen élményalapja az elégtétel, a kárpótlás keresésle, egyfajta kompenzációs igény lehetett — az írás formáiban, az élet formái eben. A dilettánsok legjellemzőbb vágya hajtotta versedben, drámájában éppúgy, mint hatalmas magánlevelezésében, vagy ki­lencven éves korán túl újrakezdett és az írással szentben már inkább rögeszmés,, semmint művészi viszonyt mutató naplójában: a .közvetlenség, az őszinte ön- kibeszélés, lamellyel — lévén ,a reális életben ehhez túl illemtudó — hidat verhet majd saját sorsa és más, laz; övével rokon sorsok közé. A maivul közvetlen önkifejezésnek ez a belső szükséglete azonban csupán a lírája mögött álló pszichológiai háttér, önmagáiban tehát költőileg semmi. Czó­bel Minlkánál viszont döntő költői konzekvenciákkal járó ösztönös (megérzés­sel párosult: azzal, hogy — bár az alapélmény közvetlenül megélt és Valóságos szenvedés által hitelesített belső tapasztalat — komponensei tárgyiiag még­sem rögzíthetők,, minden empirikusan adott és ily módon közvetlenül megra­gadható érzéki alakból elillannák. A fogalmiak nyelvén, sápadt jelzésiekkel kö­rülírhatók ugyan, de ha a fogalmiság önérvényűen lép be a versbe (mint Re- viczkynál vagy Komjáthynál oly sokszor), akkor épp a tiszta közvetítésiek szfé­rája, az általános veszi át a vezető szólamot. Ezzel pedig a műalkotás sine qua non-ját, az élmény közvetlen érzékletes megjelenítését veszélyezteti. Természe­tesen távolról sem állítjuk, hogy Czóbel Minika efféle elvi megfontolásokra ala­pozta volna iklsérletezéseit. Viszont enéllkül is, egészen más indítékokból, ösz­tönösen érzékelte, hogy sem a fellépését megelőző fél évszázad magyar poétikai hagyománya, sem a „sötét lapok, komor, nagy eszmék” beemelése a versbe nem alkalmasak foszlányosan tárgytalan élményeinek közvetlen közlésére. Ezen ,a lelki beállítottságon túl volt még kiét életrajza mozzanat, amely egymást erősítve hozzájárult sajátos objektív előnyhelyzetéhez. Az első a ma­gyar irodalomban, kivétel nélkül álló nyelvi probléma. Czóbel Minlka, nevelte­tése folytán, tökéletesen beszélt németiül, angolul, franciául, sőt «abból ítélve, hogy sokszor még magyar barátaival való magáinéirinitkezáseiben is szívesebben használta ezek valamelyikét, mint a magyart, úgy hiszem: laz utóbbiban moz­gott a legkevésbé otthonosam. D«e ezt támasztják ,alé a versek gyákran bántóan félresikló nyelvi megoldásai is. Olyan költő magyar versei «ezek. «aki szemmel láthatóan nem szuverén ura iá nyelvnek, inem érzékeli kellő pontossággal «a sza­vak költőileg lehetséges jelientésárnyalatait, stüusértéküket. Ez egyfelől kétség­kívül megnehezíti olvasásukat, és minden bizonnyal egyik fő olka volt «érdem­telenül teljes elfelejtésüknek is. Másfelől viszont — és talán ez a pszichológiai magyarázata annak, hogy miért ragaszkodott mégis Czóbel M«inlka a magyarul való versíráshoz — iá neim is csak aranyjánosi mér,aével mérve silány nyelvtu­dás különös gátlástalanságot biztosított számára: ez a minden otthonos kon­vencióihoz engedelmesen laíkalmazko'dó ember itt mintha idegen terepre tör­hetett volna ki, ahol az „otthon” nyomasztó illemkódexe imár nem köti, a má­sikat viszont még nem ismeri annyira, hogy egyáltalán félni tudnia tőle. Mert 3 88

Next

/
Thumbnails
Contents