Életünk, 1969 (7. évfolyam, 1-3. szám)

1969 / 1. szám - TANULMÁNYOK, KÖZLEMÉNYEK - Rónay György: Vázlat a mai modern költészetről

Cézárhoz illő, de póz, s lelke mélyén nem tört meg a hit, hogy mítoszi alakja és evangéliumi műve a pusztulás után fel fog támadni a romokból. Azonban a tusa eldőltét már nem akarta bevárni. Mikor bombák és nehéz gránátok rázták az óvópince falait, önként elébe ment a halálnak. Noha táskájá­ban kézirata mellett több mint százezer pengőt kitevő bankjegyet hordozott, ami­ből az ostromlott és Ínséges városban is telt volna mindennapi élelemre, táplálé­kot nem szerzett és nem fogadott el. Ki soha szesszel mértéken túl nem élt. izgató vagy zsongító szereknek szükségét nem érezte, most konyakkal és szivar­füsttel narkotizálta magát, és írt, írt. .. frta mítoszát az utolsó percig, míg tar­tani bírta a tollat. És Isten tudja, de magamentése valahogy mégis sikerült: az Életeim az egyetlen műve, mely még olvasható, s valószínűleg az is marad. RÓNAY GYÖRGY Vázlat a mai modern költészetről (A modern német költészet és kritika egyik legtekintélyesebb folyóirata, az Akzente 1967-ben kis antológiában a mai magyar lírát is bemutatta. Ez elé készült bevezetésnek az alábbi tanulmány. Olyan külföldi, nyugat-európai kö­zönség számára, amelynek a magyar líráról sem átfogó képe, sem bővebb isme­retei nincsenek; ez eleve meghatározta azt a törekvésemet, hogy líránkat lehető­leg az európai líra egyetemes folyamának sodrában és távlataiban próbáljam szemlélni. Az antológiát nem én állítottam össze; többé-kevésbé kötött névsort kaptam, tehát név szerint elsősorban azokra kellett utalnom, vagy azokat kellett röviden jellemeznem, akik ebben a névsorban, illetve antológiában szerepeltek. Egy-egy név említése, vagy nem említése tehát semmiképpen sem jelent érté­kelést. Eredetileg — épp a fontiekből következő szükségszerű hiányok miatt — írásomat nem akartam magyarul közreadni. De miután az Akzente említett „ma­gyar számában” megjelent, és állítólag némi érdeklődést keltett líránk újabb szakaszai iránt, és miután a számot itthon is olvasták: több olyan véleményt hallottam, hogy vázlatom magyar nyelven való közlése sem lenne haszontalan. Ezért vállalkoztam rá, hogy olvasóink elé bocsátom, minden változtatás nélkül: csupán az antológia szereplőiről adott, sajátosan a német közönségnek szóló élet­rajzi és irodalomtörténeti tájékoztató jegyzeteket hagytam el, mint a magyar olvasó számára érdektelen lexikális adatokat.) A világ egységesül; egységesül benne a maga módján a költészet is. „A modern költészet fejlődése egy költői világnyelv kialakulása felé halad” — így fogal­mazta meg ezt a mintegy ötven esztendeje tapasztalható és az utolsó húsz esz­tendőben szemlátomást meggyorsuló folyamatot Hans Magnus Enzensberger 1960-ban A modern költészet múzeuma előszavában. ­72

Next

/
Thumbnails
Contents