Életünk, 1969 (7. évfolyam, 1-3. szám)

1969 / 1. szám - HAZAI JEGYZETEK - Horváth Iván: Kisalföldi horvátok

4. Gradisce! ízes szerint ez a kifejezés ősrégi! — Vár-vidéket jelent a szó. Gradiscsei hordátoknak a Burganlandban élő hor­dátok nevezik magukat. A Burgenland szó is várvidéket, vagy ehhez hasonlót jelent. Következésképpen a horvátok lefordították a Burgenland szót, s így let­tek gradiscsei, azaz burgenlandi horvátok. (Ezzel kapcsolatban tájékoztat még az Üj Magyar Lexikon I. kötet, 393. és a Nasa Domovin, Wien, 1934. 51.) 5. Azt már egyáltalán nem értem, miért várja el ízes Mihály az itt élő hor- vátoktól, hogy színes sokáé népviseletben járjanak. Ez az igény annyira abszurd, mintha a kapuvári parasztokat megszidnánk: miért nem hordják már azt a pompázatos kalotaszegi népviseletet?! A kisalföldi horvát községeknek is volt sajátos, igen gazdag népviselete, amely nyilvánvalóan nem volt azonos a sokác népviselettel. Hogy milyen lehetett ez a viselet, jól dokumentálják a soproni Liszt Ferenc Múzeumban és a moson­magyaróvári Hansági Múzeumban megőrzött eredeti darabok. Kisebb-magyóbb nehézséggel még ma is gyűjthetők az egykori színes népviselet dnrabjíai. Előke­rülnek padlásokról, tulipános ládák mélyéről. Korán „kivetkőztek” belőle a pa­rasztok, mert a városokból, Szombathelyről, Sopronból újdonságnak számító, a népviseletnél praktikusabb és olcsóbb ruhákhoz jutottak. 6. Amikor ízes a horvát községek népi építészetéről ír, az az érzésem, soha . nem járt falvaikban. Az általa ősinek nevezett építkezési mód a népi építészet legfejlettebb, de legfiatalabb típusa is, következésképpen! A néprajzi módszerekkel elérhető időben legősibbnek az ún. talpas ház mondható. Utolsó példányait az elmúlt 20 évben bontották le Horvátzsidányban, noha a megyében még több ilyen típusú, műemlékként védett épület van. Hasonló anyagokkal és szerkezeti elemekkel épített pajtákat még ma is bő- őséggel találunk. A gerendavázas épületeket váltották fel a tömésfalú, majd ? vályogfalú, s szinte az utóbbiakkal párhuzamosan a téglafalú épületek. Ezek formája még követi a gerendavázas épületek formáját (ma még nagyon sok van belőlük), s a múlt század közepén megjelennek az ízes által ősinek tartott hosz- szú házak. 7. Mint már említettem, egyes faluk lakóinak beszéde között vannak el­térések. Ennek ellenére két nagy csoportra oszthatjuk őket: a fertőhomoki és hidegségi horvátok a kajkavski, a többiek a cakavski nyelvjárást beszélik. Ter­mészetesen ezek a nyelvjárások sokban hasonlítanak a XVI. századi horvát nyelvhez^ pontosabban: jobban hasonlítanak ahhoz, mint a manapság Jugo­szláviában élő hordátoké. Ennék ellenére sem lehet ezt a nyelvet ízes Mihály nyomán óhorvátnak nevezni, mert a XVI. században ilyen már nincs! (Ponto­sabban: miért feltételezi ízes, hogy a kisalföldi horvátok nyelve nem fejlődött?) Pusztán arról van szó, csak arról beszélhetünk, hogy nyelvük más irányban fejlődött. (Vö.: Baleczky Emil—Hollós Attila: Ószláv nyelv. Tankönyvkiadó, Budapest, 1968.) 8. ízes feleslegesen veri félre a harangot, amikor azt hiszi, hogy a fenti kérdésekkel egyedül ő foglalkozik. Ha így hiszi, — mindjárt látni fogjuk — csak ismereteinek korlátozottságáról és vállalkozása önként vállalt magányosságáról lehet szó. Utalnom kell itt mindenekelőtt Hadrovics László egyetemi tanár mun­kásságára és hamarosan megjelenő könyvére, amely nyelvi kérdésekben sok problémánkat tisztázhatja majd, ezért is várjuk érdeklődéssel. Vinko Zganec a Magyar Tudományos Akadémia megbízásából járt területünkön. Beszámolóját 119

Next

/
Thumbnails
Contents