Életünk, 1963 (1. évfolyam, 1-3. szám)

1963 / 2. szám - Morvay Gyula: Ahol bölcsőn ringatták (Elbeszélés)

Negyvenen voltak, összefogóztak, harmonikáztak, csendben, halkan daloltak, és jöttek a mi lövészárkunk felé. Nem lőttünk. Megálltak, szalutáltak, nevettek, leugráltak hozzánk, megfogták csuklónkat, tenyerünkbe csapkodtak, nevettek. Hoztak kenyeret, egy kis húst, meg valamilyen italt, s harmonikáztak, nevet­géltek, beszélgettek, de hol értettük, hol nem, de a vége felé azért megértettüK, hogy nem akarnak velünk harcolni. „Minek?” — ezt hajtogatták. Vissza­mentek, de előbb mi is adtunk nekik dohányt, kenyeret. Másnap aztán roham lett volna. Ekkor kavarod ott össze valami Csekeiben. Tegnap még harmonika­szó, ma meg szuronyroham azok ellen, akik itt nevetgéltek velünk? Nem bírta elviselni, hogy megölje ezeket az embereket. Átszökött. Messzire került, Uszty-Kamenogorszk városába. Ott részt vett az októberi forradalomban. Éppen a lágerben ült az ágyon, mikor szegény emberek rohantak be, hogy megvan a reberució. Csak azt értettük, hogy reberució, amit nagysietve aztán megmagyaráztak nekünk. Csekei fegyvert fogott, harcolt a városban. Éppen egy táblát szaggatott le szuronyával, mikor hallja, hogy mögötte hatalmas nevetés zúg. S kiabálják, hogy „Laj!, Laj!” — Nem tudta, mi az? Később mondták meg neki, hogy a táblán a „Nyikolaj” szó volt, de mikor Csekei szaggatta, már csak a „Laj!” — „Ugass!” szótag maradt. — Onnan átkerült Kínába, ahol egy Li-Fu nevű embernél dolgozott. Három cseresznyemagot adott neki útravalóul. Egy évig volt Csekei Kínában. A Csing-Tau-i kikötőben vissza akarták őket fordítani a bolsevikok ellen. Az osztrák tiszt felsorakoztatta őket a hajón, és beszélt, hogy így a haza, úgy a haza, mármint az Osztrák—Magyar Monarchia. Elől állt az Osztrák szó. Elől állt akkoriban a Császár szó. Beszél a tiszt, gangoskodik az elcsigázott katonák előtt, akik hallgattak, de aztán az unszolásra elkezdték ordítani: „Zamenjünk! Hazamenjünk! Hazamenjünk! Hazamenjünk!” A tiszt hozzájuk vágta kardját, ők meg a tengerbe rúgták a bojtos kardot. — Csing- Tauból átvitték őket Japánba, onnan a tengereken át Fiúméba hozták az em­bereket. Csekei a hajó orrában ült, s nézte, mint szántja a hajó a tenger barázdáit. Mintha neki szántotta volna a sok földet, amiből neki kevés volt. Azt is el lehetne mondani, hogyan jött haza: éppen november volt, Csekei matrózingben jött, a göndör szőrök előkunkorodtak mellén. Éppen háromnapos forradalom volt a faluban. A második háborúba is behívták Csekeit. Mennie kellett, de most sem akart harcolni az oroszok ellen. Megismerte azt a falut, melyben az első háborúban járt. Megint átszökött. A szovjet pa­rancsnok kihallgatta, kiképeztette őt — ejtőernyősnek. Csekei jelentkezett, hogy harcolni fog a németek ellen. Kiképezték, s egy szép napon repülővel a megyeri határban, az erdő mellett leugrott. Ismert minden fát, utacskát. A németeket kereste, meg is találta, de előbb — a benderistákba ütközött. Sok németet elküldött deszkát árulni, az biztos. Aztán áttelepült, most valahol arrafelé él, a hegyek között. Sokat bolyongott ez az ember, akárcsak Ulixes, mint ezt az ember hallotta; az is ide-oda hányódott, de Csekei Pali százszor annyit ért meg. Hamarjában nem tudnék másról beszélni, hacsak Vanya Albertról nem, a volt kertészünkről, aki csendes ember volt, de akkora sütőtököt termesztett, hogy mikor a prágai kiállításra felvitték, hirtelen nem találtak akkora lúd- kosarat, de még szecskáskosarat sem. Máskülönben dolgozunk, békességben élünk. Nem a mi falunkban vannak 20

Next

/
Thumbnails
Contents