Egyháztörténeti Szemle 13. (2012)
2012 / 2. szám - KÖZLEMÉNYEK - A. Molnár Ferenc - Oszlánszki Éva: A Szenci Molnár Albert fordította zsoltárok szöveghagyományozódása a mai magyarországi református énekeskönyvben
A Szenei Molnár Albert fordította zsoltárok szöveghagyományozódása 9 is.19 Majd a teljes összevetést a 106-tól a 121-ig terjedő zsoltárok kommentálásával is kibővítve - elsősorban szőkébb körű megvitatásra - néhány példányban sokszorosítottuk, utána pedig harminc példányban ki is nyomtattuk.20 Most pedig - újabb megbeszélés és megvitatás előtt - a 106-tól a 121-ig terjedő zsoltároknak a némileg módosított, kommentált s az 1996-os énekeskönyv (Ék. 1996) versszak-kihagyásaira is utaló összevetését tesszük közzé. Ez az adatbázis, anyag - tehát a 106-tól 121-ig terjedő zsoltárok szövegének jelzett, kommentált összevetése - az Egyháztörténeti Szemle internetes változatában érhető el: www.egyhtortszemle.hu 19 A. Molnár Ferenc - OszlAnszki Éva: A Szenei Molnár Albert fordította zsoltárok szöveghagyományának kérdéséhez. (Az első tizenöt zsoltár eredeti és a mai magyarországi református énekeskönyvben levő szövegének összevetése.) In: Sárospataki Füzetek, 2011. 4. sz. 93-116. p.; A. Molnár Ferenc: Összevont zsoltárversszakok a mai magyarországi református énekeskönyvben. In: Sárospataki Füzetek, 2011.1. sz. 45-58. p. 20 A. Molnár Ferenc - Oszlánszki -Éva: Szenei Molnár Albert zsoltárainak szöveghagyományozódásáról. A zsoltárok eredeti és a mai magyar református énekeskönyvben levő szövegeinek összehasonlítása. Debrecen, 2011. (Nyelvi és Művelődéstörténeti Adattár, 12.)