Egyháztörténeti Szemle 4. (2003)

2003 / 2. szám - KÖZLEMÉNYEK - Simon Zoltán: Identitás-vizsgálat Nyárádkarácson község egykori görög katolikus közösségében

Simon Zoltán: Identitás-vizsgálat 111 Rományul vót a szertartás, de a prédikáció magyarul. Magyarul! Ez a 20-as 30-as években is így vót, má nem tudtak románul az öregek, jábó vót román. S ba románul prédikált a pap, nem értette. (I.A.) A 30-as 40-es években románul vót a szertartás, minden. A végén vót egy beszéd magyarul. Há senki se értette románul, egyedül Mózesné értette. Máté vagy Lukács evangéliumából olvasott egy-egy részt Piroska, és azt elmondta magfarul. Az énekek is románul vótak. (SZ.E.) Kisteremében nem magyar családok, román családok, görög katolikusok voltak, de nem tudtak románul. Egy se! Érdekes volt, nem ? Még a fiata­lok valamit tudnak, de vannak az idősebbek [...] nem is tudnak! A magyar nyelvűvé vált görög katolikusok áttéréseinek, rítusváltoztatásai­nak vizsgálata fontos adalék a nemzetváltási folyamat megértéséhez. A román tudományos gondolkodás szinte kivétel nélkül egyfajta tudatos el- magyarosítási törekvésről beszél. Ion I. Russu azt mondja, hogy a Szé­kelyföldön az erőltetett elmagyarosítás már 1867 után „csábítás, zsarolás, terror, erőszak, üldözés és szükség esetén gyilkolás révén” ment végbe. A római katolikus egyházba illetve a protestáns székelyföldi vidéke­ken a református egyházba való áttérés a 19. század utolsó évtizedében erősödött fel. A magyar egyház „nem kért pénzbeli hozzájárulást az átté­rőktől, hanem ellenkezőleg: pénzjutalmat kínált nekik, hogy könnyebben átcsalogassa őket.”16 17 Áttérések 1918 és 1940 között Az impériumváltás után egy ellentétes irányú áttérési folyamat kez­dődött. Karácsonyfalva és a szomszédos községek esetében 1920 után szintén tetten érhető a román állam és az ortodox / görög katolikus egy­ház azon törekvése, hogy a korábban vallást váltott magyarokat (egykori görög katolikusok vagy azok leszármazottai) vagy a romános nevű széke­lyeket akaratuk ellenére egyházilag átsorolják vagy gyermekeiket román­nyelvű tanintézetekbe kényszerítsék.18 A két világháború közötti Románi­ában első renden az ortodox, másodsorban a görög katolikus vallás minő­sült államvallásnak, az utóbbi rovására az erdélyi városokban és falvakban egyaránt észrevehető az ortodoxia — államilag is támogatott — terjeszkedé­se. Ez epizódszerűen jelen van a nyárádkarácsoni görög katolikus egyház- község életében is. 16 Vö. RUSSU, I. ION: Románi ji secui. Bucure^ti, 1990. (továbbiakban: RUSSU, 1990.) 17 Kovács Piroska: Maréfalva. In: Hermann Gusztáv Mihály (szerk.): A többség kisebbsé­ge. Tanulmányok a székelyföldi románság történetéről. Csíkszereda, 1999. 215-257. p.; 235. p. SCHEFFLER JÁNOS: Az erdélyi rítusváltoztatások. In: Magyar Szemle, 1942. 1. sz. 7-12. p. (to­vábbiakban: SCHEFFLER, 1942.)

Next

/
Thumbnails
Contents