AZ EGYETEMI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVEI 7-8. (Budapest, 1997)

II. Művelődéstörténet - Knapp Éva: A barokk kori nyomtatott mirákulumos könyvek jellemzői

mirákulumos könyvek egy élő, a változó igényekhez alkalmazkodni tudó kiadványtípust jelentettek. Az új kiadások viszonylag magas arányát részben az először nyilván kis példányszámban megjelentetett könyvek iránt megnö­vekedett kereslet, részben a más nyelvű olvasók szükségleteinek kielégítésére irányuló törekvés magyarázza. A kiadásváltozatok megjelenése pedig arra utal, hogy a könyvek összeállítói ezekben az esetekben tudatosan törekedtek a korábbi munkák bővítésére illetve korszerűsítésére. Az önálló kiadványok, új kiadások illetve kiadásváltozatok arányát a kegyhelyek megoszlásában a 4. melléklet szemlélteti. Az l-l önálló kiad­vánnyal rendelkező kegyhelyek esetében rendszerint a nyomtatványok al­kalmi megjelenésével van dolgunk. Azoknál a kegyhelyeknél, ahol egynél több kiadvánnyal, új kiadással illetve kiadásváltozattal találkozunk, az al­kalmi megjelenés helyett a tudatos, tervszerű kiadói, szerkesztői tevékenység lép előtérbe. Különösen jól látható ez a 3-4-5 önálló kiadvánnyal, több új kiadással és egy illetve két kiadásváltozattal rendelkező Sasvár, Máriavölgy és Máriaradna esetében. Ezeknél a kegyhelyeknél a mögöttük álló rendi tá­mogatás, a búcsújárók jelentős igénye és az ezeket gondosan mérlegelő nyomdai vállalkozókészség együttesen hozta létre a mirákulumos könyvek gazdag változatosságát. f) Nyelv A kiadványok összesített nyelvi megoszlása (a 16 latin nyelvű munka mellett 19 magyar, 11 német, 2-2 szlovák illetve horvát és 1 olasz nyelvű kiadvány) megközelítő hűséggel tükrözi az ország lakosságának nemzetiségi összetételét. A nyelvi megoszlás időbeli bontása szerint (5. melléklet) a mű­faj történetének 1700-ig terjedő kezdeti időszakában csaknem kizárólag latin nyelven jelentek meg a kiadványok, bár szórványosan már ekkor találkozunk nemzeti (magyar, olasz) nyelvű nyomtatványokkal. A 18. század első felében megmarad ugyan a latin nyelvű kiadványok túlsúlya, de ekkor már nagyobb számban fordulnak elő a nemzeti nyelvű (magyar, német, szlovák) munkák. A 18. század második felétől a latin nyelvű kiadványok száma csökken, s túlsúlyra jut a nemzeti nyelvű művek kiadása. A 19. század elejétől latin nyelvű munkával már nem találkozunk, a mirákulumos könyvek ettől kezdve kizárólag a különböző nemzeti nyelveken jelennek meg. ### A mirákulumos könyvek a vizsgált időszakban többféle funkciót töltöttek be. A legáltalánosabbnak a vallásos élet emelése, a Mária-tisztelet növelése, az áhítat szolgálata látszik, emellett azonban közvetlenül vagy köz­vetve fontos szerepük volt a kegyhelyek kultuszának terjesztésében. Az el­lenreformációs vonás és a nemzet felvirágoztatásának gondolata mellett ta­lálkozunk a munkákban a protestáns és a felvilágosult gondolkodás szent- és képtiszteletet érintő kritikájának ellenhatásával, egyházi megítélésével, amelyben még a 19. század első harmadának végén is a késő barokk állás­147

Next

/
Thumbnails
Contents