Eger - napilap, 1941/2

1941-12-20 / 200. szám

1941. december 20. E G B H 3 Aranyat, ezüstöt Csapó, őraműves! Hozzátok fordulunk hát, egriek! Ti tudtatok vért áldozni a hazáért a történelem legendás küzdelmei­ben ; most kell, hogy filléreitekkel segítsetek nekünk, hogy majdan a békét, a nyugalmat és a meleg csa­ládi otthont biztosíthassuk nektek és magunknak acélmadaraink félel­metes légióival. A legközelebbi napokban felke­resünk benneteket. Hallgassátok meg kérésünket és lépjetek be pár­toló tagjaink sorába. Mi már a tavasszal repülni aka­runk. Pártoljatok hát bennünket és legyetek az Egri Movero pártoló tagjai! Nagy értékű adományokat osztottak ki a Hevesmegyei és Egervidéki Nőegylet árvaházának karácsonyfa-ünnepélyén Azokat a nemes emberbaráti ha­gyományokat, amelyek életre hív­ták a Hevesmegyei és Egervidéki Jótékony Nőegyletet s megterem­tették árvaházát, most is a magyar nagyasszonyok meleg szívével ápolja Okolicsányi Imréné. Hogy ez az in­tézmény nem tűnt el az idők sod- tódó eseményei között s teljesíti hi­vatását, az árvák gyámolítását és felnevelését, az nagy részben Oio- licsányi Imréné érdeme, aki szemé­lyes munkájával működik közre, hogy az árvaház anyagi feltételeit biztosíthassa, hogy ezzel szociális feladatát betölthesse. Most, karácsony előtt is a jóté­konyság bőséges fogásait nyitotta meg az alispánné keze s a pénteken megtartott lélekemelő karácsonyfi- ünnepélyen közel ezer pengő értékű ajándékot, meleg tuhát, kesztyűket, ingeket, stb. osztottak szét az in­tézet nevelése alatt álló 52 diák között. A szép karácsonyfával díszített teremben a diákok éneke után Oko­licsányi Imréné elnöknő, majd Frindt Jenő apát, kanonok szólt a fiúkhoz jóságos mtlegségü szavakkal, majd Tóth János V. é. tanítóképzős kö­szönte meg az adományokat. Az ünnepség után az elnöknő maga osztotta ki a szeretetcsoma- gokat a hálás árvaházi gondozot tak között. 1Z50 pengő készpénzt és 1500 pengős üdítőt lopott ki iuótdrsa zsebéből Tízhónspi börtönre ítélték Eger, december 20. Kelemen János egri lakos, nap­számos Kál községben a vásár alkal­mával megismerkedett Weise Gyula budapesti kereskedővel. Összebarát­koztak és a vasúti étteremben megit­tak néhány üveg bőit. Amikor kifelé mentek, sötét este volt már és Weisz Gyula az utcán elesett. Felkelt, de társát akkor már nem látta sehol, ellenben zsebéből hiányzott 1300 pengő készpénz és 1500 peDgő név­értékű váltója. Weisz Gyula azonnal a csendőrségre rohant és előadta, hogy öt Kelemen János leütötte és kirabolta. —A esendői ség a pálya­udvaron azonnal elfogta Kelemen Jánost, ez bevallotta, hogy ő lopta el a pénzt, a váltót és az egyik villanyosz’op alá rejtette el. A villany- oszlopot már nem tudta megjelölni pontosan, mert tettének elkövetése alkalmával és elfogatásakor is ittas volt. Kelemen ellen megindult az el­járás, de közben kiment munkára Németországba. A magyar hatóságok diplomáciai úton kérték kiadatását. K-lemen félt a kiadatástól és az> a mesét tálalta fel a német ható­ságoknak, hogy ö azért ütötte le a zsidó Weisz Gyulát, mert ez Hitler vezért és kancellárt, valamint a nemzeti szocializmust szidalmazta és gyalázta. A magyar hatóságok azon ban közölték a német hatóságokkal a való tényállást és a németek ki­adták Kelemen Jánost. Az egri törvényszéken dr. Szabó Ignác tanácselnök büntető tanác-a most tartott ez ügyben főtárgyalást. A kir. ügyészség rablás büntette miatt emelt vádat, de a bíróság a főtárgyalás adatai alapján csak lopás bűntettében mondotta ki bűnösnek Kelemen Jánost és ezért őt tíz­hónapi börtönbüntetésre ítélte. Az ítélet jogerős. Egri fordításban új könyv jelent meg a finn—orosz háborúról Alább közlünk egy megrendítő részletet a díjnyertes műből Az új, 1942 rádiót RUDLOFNÁL vegye! Minden márka raktáron! _______Fő utca: Telefon: 159! K apható Kocsisnál, Eger, Mozi-épület. Kapható BUSÁK IMRÉNÉL, Kaszinó-ucca. rajtam. Mi még élünk! Felfogok és megértek mindent. Biztosan kikerü­lünk innen. Félni gyerekes, megalázó dolog. Mit tőrödön én vele, ha a testemet megölik is, a lelkemet úgy­sem vehetik el. És miért is lenne az én életem értékesebb, mint másoké. — Roham! A tüzérség egyszerre elhallgatott és mi támadunk. Felismerem Heikki rongyokat és széttépett ruhafosz­lányokat. — Jól sikerült! — kiáltja Heikki. Ez meg a másik rakásba! Kegyetlen reccsenés hallatszik, majd még egy, harmadik, negyedik — ész nélkül, ész nélkül. — És azután a puskával pa-pa-pa-tá. Halált vetek, halállal áll bosszút á kezem, a baj­társaim keze, így — így. Kifulladok. Lihegek Érzem, hogy KIVÁLÓ MINŐSÉGE NEM VÁ termetes alakját, amint egészen a közelemben az ellenség felé rohan. A puskák ropognak. Az ellenség foszforos golyói villognak a levegő­ben. Egészen jól ki lehetne kerülni őket, ha nem hullanának oly buta, orcátlan pocsékolással. Az ellenség a kenyérrel takarékoskodott és he­lyette lőport készített. Ó, mily őrült­ség, valóban ördögi eljárás! És most azt osztogatja nekünk, boldog­talanoknak! Nem! Nesze, ez itt ne­ked, ez itt tinektek, ez meg az egész seregnek. Kézigránát csomót dobok a mozgó, fekete tömegbe. Hallom amint utálatosat reccsen és mintha csak látnám levegőbe repülni a véres forr bennem a gyűlölet. A gaz­emberek megkapták és meg fogják kapni a magukét.Minek jöttek ide! Hívtuk tán őket? Nem békét kö­nyörögtünk? S kaptunk-e ugyan? Nem! Csak fölényesen intettek és azt mondták, hogy elveszik, amit akarnak, mert meg tudják, tenni. No csak vegyék, ha bírják ! Én leg­alább addig harcolok, míg csak a lábamon állok és ugyanígy tesz Heikki, Väinö, Eino, Esko, Aarne és valamennyi fiú. Hé, fiúk, előre! Kezemben a vezetés, legalább úgy érzem. Csak rá az ellenségre! Abba a rakásba is még — meg amoda is ! Csodálatosan megszokta a szem a A 105 napos fiat—orosz háború­ról egymásután jelennek meg a könyvek, s az európai népek, kö­zöttük mi, rokonnemzet, most tanul­juk megismerni azt a hősi szelle­met, amely az orosz óriást meg­állította és olyan ellenállást tanú­sított, amire alig skadt pMda a világtörténelemben. Ezek között a munkák között külön figyelmet ér­demel Viljo Saraja műve, amely már a művelt nemzetek nyelvére lefordítva százezer példányszámban kelt el. A szerző végigharcolta a kemény csaták sorozatát és a küzdelemről megrendítő képeket fest, de talán még elevenebben mutat rá a finn nemzet nemzeti erényeire és nagy­szerűségére. A könyv egri érdekes- ségű is, mert Garam Lajos és fele­sége, a fián száimazású Kallioniemi Sole fordították le eleven és l nyű göző magyar nyelvre. A Megváltott ország című műből alább közlünk egy jellemző rész­letet : Nagy biztonságérzet ömlik át Ajándékot „ Diviaczky , . . ... drogériájában. karácsonyra es Ujevre Tel.: 345. Baross Szövetség tagja. RUM LIKŐR BORPÁRLAT ¥AL ÓD I A HANGYÁBAN!

Next

/
Thumbnails
Contents