Egri Népújság - napilap, 1923/2

1923-12-07 / 278. szám

Ara 300 korona Eger, 1923. december 7. péntek XL évf. 278. sa. Előfizetési dijak postai szállítással aBE fcórt . . 7000 K | Egész és félévi előfizetést (Segged évre 20000 K nem fogadónk el. POLITIKAI NAPILAP. Felelős szerkesztő: BHEZNÄYIMRE Szerkesztőség Eger, Liceum Kiadóhivatal: Líceumi nyomda Telefon szám 11. Miklós napjára. Eger, íí>23. december tí. December hatodika ekkoráig csak a gyerekek öröme volt nálunk. A nagyok öröme csak annyiban, hogy gyönyörköd­tek a kicsinyek örömében. Ma máskép van A nemzeti hadsereg zenés ébresztővel járja be a várost ; az iskolai tanítás szünetei; a hivatalokban is megáll a munka egy órácskára, mig az ünnepi istentisztelet tart; a középüle­teken nemzeti lobogók. A külsőségek mellett azonban a lel­kek mélyén is ott vau az ünneplő érzés, Horthy Miklós kormányzó nevenapján Az elmúlt 4 — 5 év ugyanis sok min­denre megtanította a komolyan gondol­kodó hazafiakat: gazdagot és szegényt, előkelőt ős egyszerű embert, szellemi és fizikai munkást egyaránt. Mérhetetlen távolság választ el ben­nünket a két forradalomtól. Most is ször­nyűséges a helyzetünk, de pár évvel ez­előtt reménytelen volt. Most is rengeteget küzdünk, de akkor az őrvény legszélén volt a magyarság, És óriási a haladás, amelyet e rövid idő alatt megtettünk. Bár az emlékezésbe •ok arcpirító szégyen, tömérdek gyász ve gyűl : mind erősebb a reményünk, hogy jó úton vagyunk a boldogulás felé. Ipa­runk, kereskedelmünk, ámbár számtalan és folyton megmegújuló nehézségekkel küzd, mégis csak halad. Művelődésünkön i megfeszített erővel dolgozunk. Társadat- j mi békénk, nem tekintve holmi szórvá- j nyosan jelentkező törekvéseket, kezd hely­reállni. A nemzeti hadsereg, amelyről Zrí­nyi, a költő, álmodozott, megvan. Az osz­tályharcok, a?nemzeti élet bénítóí, lassan- kint eltűnnek s ha az ellene izgatok alat­tomos munkáját sikerül leszerelni, hama­rosan meg is szűnnek. A józan magyar Az ünnep estéje. Magyarország legnagyobb közjogi méltóságának nevenapját az egész város ünnepi színe emeli ki a szürke köznapok közül. Már előző este zenés takaródéval járta be a nemzeti hadsereg zenekara a várost. A dísz századdal és díszlámpások­kal ékes, nyolctól kilencig tartott takaródén felhangzott víg ütemű indulók egy csa­ládias, meleg örömmel átszőtt estét rögtö­nöztek a város ködös útcáira. Szomorú magyar hazánk néha megengedheti, hogy örvendjen egy kissé . . . Hála Istennek, munkásság, mint a salgótarjáni és legu- j több a diósgyőri kormányzó látogatás bi­zonyítja, a magyar állameszme a közös munka híve. . . . Örvendetes jelenségek, feltünedező csillagok ezek a rémes sötétségű magyar éjszakában. És vak az, aki nem látja, rosszindu­latú az, aki nem akarja meglátni, hogy ezekben legnagyobb érdeme Horthy Mik­lósnak, az ország talpraállítójának és kormányzójának van hogy ennyire vagyunk. Elvonúlt a csengő­bongó induló, közben megjelent a Mikulás az apró magyaroknak, akik — hisszük — fognak még teljesebb magyar Mikulást is érni! Az ünnep hajnala Reggel halkor ébresztővel járta be a zenekar a szitálős esőtől nedves úícákat. Az ébredő városnak lelke vidúl. A tanúló ifjúság iskoláinak palotáin, középületeken s a laktanyákon kitűzik a magyar lobogókat. Valamikor, a legelső magyar ember nevenapján, de sok lobogót Kormányzónk nevenapja. Afrikai képek *) Irta: Bachó László. I. Algír. A hajó korlátján állok s szemem az örökké nyugtalan kék hullámokat kíséri, melyek fehér tajtékká hullva azét, törnek meg az afrikai partokon. Afrika! Mennyi sajátságos, misztikus varázs van ebben a szóban! Diákkorom ban mennyit ábrándoztam erről a titok­zatos földrészről, melynek sárgás, homo­kos partjait most magam előtt látom. Már vagy tizedszer járok ezen a vi­déken, de a fekete földrész partjainak lát­tára izgatottságom most is ugyanaz, me­lyet akkor éreztem, mikor tengerész-aka­démikus koromban először erre utazva, a távcsővel türelmetlenül vizsgáltam a lát­határt : mikor bukkan már föl a kék ho­rizont fölött Goletta, Karthago. Szemem előtt van ismét a fekete kon­tinens sárgás partja. A mozaikezerű, tarka képek, a délolasz színpompa után a lát vány fenséges egyhangúságába szinte belefárad a szem és a kedély Két szín uralkodik : az égbolt és a tenger kékje s a part sárga, izzőan sárga, egyhangú színe, melyet csak itt-ott tarkítanak va­kító fehér foltok, melyek olyanok, mintha valami őriás egy-egy marok krétát dobott volna bele a kietlen sivatagba. Ezek a fehér foltok a falvak, a városok. Egyfor­ma valamennyi. Hiába keresem az életet a vidéken: embereket, legelő nyájakat. Hiába. Mintha halott volna az egész tájék. *) Részlet Bachó László tüzérkapitánynak egy több kötetre terwett itt sírásából. De mégis! Amott a messzeségben, a fehér krétatömeg mellett egy alak mozog. Lovas arab, aki csendesen poroszkál a város felé, talán a hetedik paradicsomról álmodozva, melyet innen, Északafrikából is kikergetett már a föld minden részében diadalmasan előrenyomuló civilizáció. Ez a földdarab is francia már. De a kép, az talán ma is ugyanaz, melyet akkor láttam volna, ha számtalan évszázaddal ezelőtt járok erre valami vak­merő föníciai hajóval. Egyhangúságában is nagyszerű ez a kép, mely nem a színek pazarságával bájolja el, hanem hatalmas méreteivel megdöbbenti a nézőt. Kék ten­ger az egyik, sárga pusztaság a másik oldalon, ameddig a szem lát. Mindkettőre ráborul az opálszínű, fehéreskék déli ég. A magány, az elhagyatottság csendjének nagyszerű költészetét nem háborgatja más zaj, mint a part homokját csókolgató ha­bok zúgása és a modern gőzhajó gépének zakatolása, mely itt, a fenségesen egy­hangú kép hangulatában úgy hat rám, mintha valami elnyomott, elfojtott szív­dobogás volna. Minden hír- és hatf lomvágyő európai nemzet kitűzte már lobogóját az afrikai partokon és részben ki is űzte onnan a szűz területek évezredes, háboríttatlan poézisét a pusztaságokon robogó vonatok zakatolásával és a karcsú minaretek kö­zött száguldó autók töffögésével. De ha valaki ezt a búbánatos eihagyatottságot, ezt a fenséges nyugalmat látja, mely az egész vidéken elterül: azt hinné, hogy ide még sohasem tévedt európai ember, a kép annyira idegeuszerű, annyira más világból való. Nyugat felé haladva, tarkul a táj képe : zöld foltok és a sárga homok mö­gött kék hegyek tünedeznek fel. Egyszerre csak a meglepetés felkiáltásával üdvöz lünk egy paradicsomi szépségű öblöt, egy óriási virágoskertet, benne egy az arab tündérmesékből idevarázsolt várossal, meis felett a sivatagot a legkeményebben otr tromló nemzet lobogóját, a francia trikolóy lengeti a szél. Szelíd, ideális öböl, olyan finom haj­tással, mint valami szultána nyoszolyája. S ebben a királynénak készült nyoszolyá ban fekszik, kéjesen elnyujtózva a csoda­szép szultána: Algír, ki mintha csak most kelt volna ki az ultramarinkék habokból, frissen, üdén sütkérezik a sárga fövenyen s kikönyökölve a tengerbe, ábrándozva, mosolyogva hallgatja szerelmesének, a nagy kék víznek, szerelmet valló zsongó vallomásait. Azt mondják, Nápoly a Földközi Tenger tündére. Igaz, Nápoly nagyon szép. De én azt mondom, hogy Algír, ez a gyönyörű afrikai bajadér elhódította a *fata del Mediterraneo» melléknevet a tengerparti szirének nagy szépség-verse­nyében. Sokat barangoltam a világban, elfogult sem vagyok, de mindig szinte áhítattal gyönyörködtem az elragadó szép látványban, melyet Algír nyújt a tenger felől nézve. Tessék elképzelni egy halvány rózsaszínbe játszó, fehérmárványból való terrasz-sorozatot a napfényben úszó ma­gaslaton ; lábánál egy széles kék öblöt és az egész mögött a távolban egy hosszú, ibolyasókbe játszó hegyvonalat. A város maga a domb oldalán épült, lépcsőzetesen, mint egy óriási fehér amphiteatrum, mely-

Next

/
Thumbnails
Contents