Egri Népujság - napilap 1921/2

1921-07-05 / 149. szám

*£ra 2 korona. XXVII!. Qvf. 149. sz. • » Eger, 1921. julius 5. kedd. Előfizetési dijak postai szállítással« Sgész és félévi előfizetést nem fogadunk el. Kegged évre 110 K. — Egg hóra 40 K. — c r-.t POLITIKAI NAPILAP. Felelős szerkesztő: BREZNÄY IMRE. Xiadóhisratal t Líceumi ujjopid'?. Telefoa IS, Vagyonváltság. — Törvényjavaslat. — • II. Ä földbirtok váltsága. Minden földbirtok (szántóföld, kert, rét, kaszáló, legelő, nádas) váltság alá esik. Nem fizetnek váltságot: jótékony intézetek, egyletek, alapok, alapítványok, továbbá közjótékonyság, közoktatás, közművelődés, nemzetvédelem, nyugellátás céljait szol­gáló földbirtokok, megyék, városok, köz­ségek; plébániák, tanítók javadalmi föld­jei, ha kataszteri tiszta jövedelmük 300 koronánál nem több; az egy katasztrális földbirtokok,ha kataszteri tiszta jövedelmük 10 koronánál nem több; a vitézi telkekre ajándékozott területek és az új törvény szerint a házhelyekre adott területek. A javaslat szerint a kataszteri tiszta jövedelem minden koronája után, ha a kataszteri tiszta jövedelem : 10 K-nál több, de 50 K-nál nem több 30 kgr. búza ára; 50-nál több, de 1000 K-nál nem több 33 kgr. búza ára; 100 K- nál több, de 10.000 K-nál nem több 36 kgr. búza ára; 10.000 K-nál több, de 50.000 K- r.ál nem több 39 kgr. búza ára ; 50.000 K-nál több, de 150.000 K nál nem több 42 kgr. búza ára; 150.000 K-nál több 45 kgr. búza ára. Pl. Ha valakinek van 1000 hold földje, melynek kataszteri tiszta jövedelme 6250 koronára van fölvéve, akkor fizeti váltsá- gul 2250 mázsa búzának az árát. Ez ma 800 koronás búzaárak mellett 1,800.000 korona. Ne essenek azonban kétségbe a gaz­dák ! Először is a nemzetgyűlés biztosan lefarag belőle; a pénzügyminiszter azért szabta magasra, hogy legyen miből leal­kudni a szavazásnál. Másodszor : búzában azért vau a váltság alapja megállapítva, mert ahogyan a búza ára esik, úgy fog esni a földváltság után fizetendő összeg is. A váltság összegét leróni lehet kész­pénzzel, vagy 6l/i°/o-os betáblázással, vagy búzával, a nagybirtokosok pedig a váltság összegének megfelelő földbirtokkal is le­róhatják a rájuk eső vagyonváltságot. Ezt a váltságul adott földet az állam parcel­lázni fogja a nép között. A váltságot fele részben hadikölcsönnel is lehet fizetni. Ha valaki egyszerre fizeti ki az egész váltsá­got, az az állatai után váltságot nem fog fizetni. Ha valaki egyszerre nem fizetheti ki a földje váltságát, akkor 5 év alatt fi­zetheti ki 6*/2°/o kamat mellett. Városi vagy községi üres beltelkek után az 1921. márc 1 én mutatkozott for­galmi értéknek 10 %-át kell fizetni váltsá- guí. Ha valakinek földjén teher van, a reá eső váltságból levonhatja a be táblázott teher egy évi kamatát, 30 éves amortizá­ciós kölcsön esetében az egy évi törlesztés összegét. Erdőbirtok váltsága. Az erdők után a tulajdonosok az erdőbecslő szakbizottság becslése alapján : fogják leróni a vagyonváltságot. A szak- 1 bizottság a vagyonadó 1919-diki bevallása I alapján fog dolgozni és ahol szükségét i látja, ott értékkiigazítást fog végezni. | Erdőbirtok vagyonváltsága alól szintén azok mentesek, akik a földbirtok-váltság alól mentesek. A váltság kulcsa a követ­kező : V« millió K vagyon-értékig fizet 25.000 K 1 * « 4 « « 60.000 K 2 € « « « « 140.000 K 3 « < « « « 240.000 K 4 ( « < «£ € 360.000 K 5 « « < « <c 500.000 'ív 6 4 C c « 720.000 K 8 a t « « « 1,120.000 K 10 « « c c « 1,600.000 K 15 « < « C € 2,700.000 K Ezen felüli vagyon érték után az ér­ték 20°/o-át. Az erdélyi rózsa tövisei. Abból az alkalomból, hogy Varsóban román-lengyel tárgyalás folyik, a len­gyel lapok behatóan foglalkoznak a román ügyekkel és a «Gazeta Poni- edzialkowa» az erdélyi állapotokról az alábbi figyelemreméltó cikket közli; A román parlamentben nagyon érde­kes vita folyt Erdélynek Romániával való egyesítéséről. Mint köztudomású, az erdé­lyi románok általában kiábrándultak a i bukaresti kormány által folytatott gazdál- I kodásból, amely azt a népszerű nevet ér- j demelte ki: «unifikáció vasvillával.» Külö- | nősen pedig nyomatékosan tiltakoznak az erdélyiek országuknak a királyságbeli hi- j vatalnok-elemekkel való elözönléso ellen, ! amely szerintük rendetlenséget, dezorgani­TÁRCA »Az elnémult harangok». Az. Egri Műkedvelők Körének bemutatkozó előadása. Az első gyümölcs mindig a legkedve­sebb. Rajta még a harmat könnye, az uj élet hamvas színe. S ha még ize is jó: ál­dott a föld, amely termette; áldott a kéz, amely ápolta; áldott a nap, amely érlelte. «Az elnémult harangok« előadásán nincs kritizálni való. És e büszke igazsá­got nemcsak az egyesület egyik szerény szervezője, nemcsak a műbarát, nemcsak a kolléga Íratja velem, vallom mint szi­gorú esztétikus, mint acélpennás kritikus is. Bizonyítékaim az odaadó figyelem, mely minden szót lesett; a könnyek a szemek­ben, melyeket az együttérzés fakasztott; a lázas pír az arcokon, a meghatottság, a zavartalan átélés kedves bélyege. A darab Rákosi-Malonyai müve: az eredeti regény sok szépségével, de a re­gényből készült dráma minden hibájával. A megoldást ma bizonyára a szerzők sem találnák elfogadhatónak, de mikor a dara­bot Írták, mi szegény, jóhiszemű magyarok ábrándoztunk még akkor a megoldás ilyen lehetőségéről is. A regény sokkal szebb, sokkal igazabb és sajnos, sokkal prőféta- ibb! Mindazáltal a megrázó igazságok, a ma már fájdalmas valóságok nagyon is időszerűvé teszik a darab három első fel vonását s a Kör keresve sem találhatott volna alkalmasabb darabot a bemutatko­zásra. Simándy ma minden igaz magyar ember: a végbeli magyar harangok elné­mulásától rettegő, a kénköves . lávaesőben őrhelyén álló. A hosszú színjáték külső és belső rendezése szinte tökéletes munka volt. Semmi vontatottság, tétovázás. Bizonyta­lanság nélkül perdülnek a jelenetek. Min­denki tudja a szerepét. Tudja, mit kell aláhúzni, mit kell tompítania. Egyik sem a maga szerepét akarja kiemelni, mindenki az összhatásért dolgozik. Ezt nem találjuk meg sokszor a hivatásos színészek játéká­ban, mert ehhez az■ önakarat teljes aláren­delése és nagyfokú intelligencia szükséges. A külső rendezés ellen sincs kifogás. Mindent kaptunk, amit színpadunk fölsze­relése, az ügyesség, az áldozatosság és a találékonyság kivihet. Illesse ezért dicsé­ret a darab rendezőjét, dr. Bárdos Józse­fet, kinek magyar szivéről, fáradhatatlan energiájáról, széleskörű tapasztalásáról és tudásáról kaptunk ujabb bizonyságokat. És illesse dicséret Hevesi Gusztávnét, va­lamint Marossy Józsefet, kik a színpadi kellékek előteremtésében és az előmunká­latok súlyos terheinek végzésében áldoza­tos önzetlenséggel, mindenre kiterjedő fi­gyelemmel dolgoztak. Hevesiné olyan szí­neket varázsolt elő, aminőkhöz hivatásos színészek nem szoktattak bennünket A magyar papot Marossy József, az oláh pópát Nagy László alakította. Bemu­tatásukra nincs szükség. És mégis újnak, I nagyon újnak láttuk mindkettőjüket. A í legnagyobb dicséretül csak azt, tudom irui, ; hogy nem Marossyt láttuk, hanem Simán- dyi, nem Nagy Lászlót, hanem Todorescut. i Marossy alakjával, nemes pátoszával, zen­gő orgánumával, a darab intenciójának j teljes megértésével és áíéreztetésével klasz- j szikus alakítást nyújtott. A magyar ember fájdalmas heve ömlött el beszédén, gesz- ! tusain, arcjátékán. Minden mondatán kellő súly, minden akciójában összhang a gon- ! dolat és a tett között. Méltó partnere volt j Nagy László. Az oláh pópa ellenszenves, j legtöbbször gyűlöletes szerepét végig elfo- : gadhatóvá tette. Fókóp ki kell emelnem a bölcs mérsékletet, mely a túlzástól minden­ütt megóvta s a 4. felvonás gyönyörű ; drámai kidolgozását, mikor a pópa lelké- ! ben az oláh propagandista viaskodik az I ellágyult atyai szívvel. Sok szép alakítást láttunk már Nagy Lászlótól, de erre a sze- ; repére legyen a legbüszkébb! Hevesi Gusztávnét, megvallom, fél- : tettem az oláh paplány szerepétől. Öröm : mel ismerem be, hogy kellemesen csalódtam. ! Körünk drámai hősnője oly sokoldalú, | hogy a naivának indult szerepből kiérezte i a drámai mozzanatokat s a kifejlet hatal más lendületét ép oly hatásosan tudta éreztetni, mint a bimbózó érzés kedves nyiladozását. Annuskát és Idát játszotta meg egyszerre. Az oláh pópáné, Krajnák Pálné, találóan adta a magyar pappal szemben gőgös, férjével szemben meg-

Next

/
Thumbnails
Contents