Egri Népujság - napilap 1921/1

1921-04-30 / 97. szám

Ära 2 korona, XXWíí. évf. 97. sz. Eger, 1921. április 30. szombat. Slöösefcési dijak postai szállítással i POLITIKAI NAPILAP. Egész és félévi előfizetést nem fogadnak el. Főszerkesztő: BBEZNAY IMBE. Heaped évre 110 K. — Egg bóra 40 K. — Felelőssze.rkesztő : BARSY KAROLY drv Szerkesztőség t Eger, Líceum. Kiadóhivatal: Líceumi agoad j, Telefon szám 11, i A világpiac. Ma, a társadalmi világgazdaság ko­rában, egyik állam sem függetlenítheti magát a többitől. Földrajzi fekvés, termelő- képesség és a termelt árúk minősége alap­ján egyik állam termelése kiegészíti a má­sikét. Elképzelhetetlen az, hogy egy állam mindent maga állítson elő, amire szük­sége van. Egy kis izleltetőt kaptunk ebből a kommunizmus alatt. Elzárkóztunk a világ­piactól (azaz helyesebben: elzártak ben­nünket) s pár hónap alatt olyan nyomor és züllés szélére jutott az ország, a kom­munizmus segítségével, amilyenre nem igen ran példa a magyar történelemben. A vi­lágháború elvesztésének is ez volt az egyik, talán legfőbb oka. Messze vinne tárgyunktól, ha az okok részleges taglalásába bocsájtkoznánk, hisz’ a világháború — kezdve 1914-től, egészen a központi hatalmak összeomlásáig, — egy nagy gazdasági verseny, mely úgy keletkezésében, mint befejezésében szám­talan, elsősorban gazdasági (s csak aztán erkölcsi, kulturális, politikai, faji, katonai stb.) okokra vezethető vissza. Az volt a kérdés : ki bírja tovább a gazdasági versenyt. A mindenfelől elzárt központi hatalmak sorsa meg volt pecsé­telve akkor, mikor az ántánt a blokádot ténylegessé tudta tenni; mikor kényszerí­teni tudott bennünket, hogy teljesen saját termelésünkre legyünk utalva, mig az ő számára nyitva állott az egész világ. A háború befejeztével az antant ha­talmak sem maradtak mentek a világ­piac egyensúlyának megrázkódtatásától. Angliában körülbelül 2 millió munkás van munka nélkül. Amerikában legalább is ugyanannyi. A legnagyobb gyárak vagy beszüntették üzemüket, vagy csökkentett erővel dolgoznak, esetleg csak a hét egy­két napján. Tömve vannak a raktárak s a megterhelt hajók tétlenül vesztegelnek a kikötőkben. A rossz valutájú középponti hatal­mak nem tudnak vásárolni, azonfelül ki­esett a fogyasztók közöl Oroszország is. Nincs tehát piac. Ha tekintetbe vesszük, hogy Ausztria és Magyarország békében 3 */2 milliárd értékű árút hozott be a vámkülföldről, Németország 12 milliárdot, továbbá hogy Oroszország csaknem teljesen kiesett a világgazdaság hálózatából, sőt nyerster­mékei bennrekednek: akkor tisztában le­hetünk azzal, hogy a győztesek milyen válságba jutottak ! Egyik tény a másikba kapcsolódik. Anglia és Amerika nem tudván exportálni nekünk, nem importál gyarmatairól. Ennek következtében ott is beáll a válság: zu­hannak az árak. Zuhannak mindenfelé ős nincs hata­lom, mely ezt megállítsa. És ezen nekünk semmi okunk busúlni. Angliának, Amerikának, Olaszországnak hadd fájjon a saját feje! Mi törődjünk a saját bajunkkal, azaz: termeljünk minél többet. Ez máskép azt jelenti: dolgozzunk minél többet, hogy minél kevesebbet kell­jen külföldről importálnunk. Ennek követ­keztében külföldön tovább is zuhanni fog­nak az árak, mi pedig még többet fogunk külföldre kivinni. Valutánk igy folyton javulni fog s mint hatalmas termelő ország fogunk a világkoncertben szerepelni. És még egy: az elszakított ország­részek lakosságát is sokkal jobban fogja vonzani az a Magyarország, ahol mindent olcsóbban kaphat meg és jobban élhet, mint ideiglenes «drága» hazájában. Apponyi Albert ünneplése. Apponyi Albert gróf tisztelőinek és barátainak köréből bizottság alakult a ne­mes gróf születése 75-ik és közéleti sze­replésének 50-ik évfordúlója megünneplé­sére folyó évi junius hő második felében. A bizottság tudja, hogy e szándéka visszhangot kelt minden magyar szivében, mert Apponyi Albert gróf a tiszta, önzet­len hazafiság vigasztaló képét nyújtotta nekünk egy hosszú munkás életen át és mert tehetségeinek fénye beragyogta az országot s ragyogó sugárkévéket lövell ki, messze idegen birodalmakba is. Az utólső évek csapásai alatt meg nem törve, ö volt az, kinek szavától a magyarra ismét fölfigyelt a világ; aki TAECA. Ä gorlicei áttörés. (Évfordulóra.) Benkóczy Emil naplótöredéke. I. . . . Viszonkai állásunkban sohasem voltunk szerencsések. Alighogy odajöttünk és rendbehoztuk a tavaszi esőzésektől alaposan megrongált árkainkat, máris oda kellett hagynunk azokat s vagy 800 lépéssel előre új állásokat kellett építenünk. Egy bizonyos elhajlást korrigáltunk ki, mely ha megmarad, nehezebbé tette volna a védelmet egy esetleges orosz tá­madás alkalmával; másrészt régi állásunk előtt a jelzett távolságra, hosszú, mély vízmosás húzódott, amely ismét csak a támadó ellenségnek lett volna megbecsül­hetetlen hasznára. Már a tiszti fedezékek is épültek, sőt egyes szakaszparancsnokok már teljesen át is hurcolkodtak. «Főhadi­szállásunk» (t. i. a századtörzs hadiszállása) még mindig a régi «Deckung»-ban székelt, amelyet alaposan átalakítottunk, átjaví­tottunk. Nem csurgóit már be többé az eső, amellett kényelmesebben berendeztük, mert hisz’ nem gondoltuk, hogy olyan hamar ott kell majd hagynunk a kedves hajlékot. Két kényelmes festett ágy volt benne, rendes, nagy asztal, három szók, egy hosz­szú lóca, amely éjtszakánként az ágyat helyettesítette, egy kályha, mely kivá'óan alkalmas volt a rajvonalba hozott (s alt- korra kihűlt) étel megmelegítősére. Az ablakpárkányokat deszkával bélelték ki, így élelmiszerraktárak is voltak egyúttal. A hajlék belső díszítése is elsőrangú. A fenyőgallyal és zsúppal kitapőtázott falakon ott függött Jézus és a Szűz Anya képe nagy, széles aranyos rámában, az egyik ágy fölött pedig a páduai Szenté. Tükrünk is akadt; így elmondhatjuk, hogy fedezé­künk a kényelem szempontjából kifogás­talan volt. A hajlék előtti «parkról» pedig csak az elragadtatás hangján lehet megemlé­kezni. Fiatal fenyőkkel szegélyezve, minden kicsisége mellett is nagyszerű látványt nyújtott, a gyeptéglából épített padok pedig igen kényelmeseknek bizonyultak, fáradalmaink kipihenésére; vagy, ha sza­bad időnk volt, itt indult meg. parázs tere- fere a hozzánk látogatóba jött más szá­zadbeli bajtársakkal. Természetes tehát, hogy csak nehezen tudtunk elszakadni régi szállásunktól — s napról-napra ha- lasztgattuk a belőle való végleges kivo­nulást. Pedig a zászlóalj törzs már igen várta az első vonalba való távozásunkat, abból az egyszerű okból, mert ők akarták ké­nyelmessé tett helyünket elfoglalni. Ekkor már április vége felé járt az idő. Egy este éppen vacsoiához ültünk s közben megjővén a posta, most érkezett nagy csomagjaink felbontásával bíbelőd­tünk. Hej! de sok mindenféle jó dolog került ki belőlük! Ott mosolygott aszta­lunkon a híres kecskeméti alma, pozsonyi patkós, torták és konzervgyümölcsök, egy- egy palack is nyújtogatta karcsú nyakát kifelé a ládából, megtöltve az én drága jő apám kecskeméti, saját főzésű barackő- riuinával! Meg még minden egyéb, amivel csak el tudtak bennünket halmozni a mi drága, aggódó jó anyáink, hitvesünk, test­véreink, rokonaink. Bizony teljesen érintet­len maradt a szakácsunk «remek» vacso­rája. Nagy örömünkre egy kedves vendé­günk is akadt a hazai csemegére: Sz . . . Sándor vezérkari százados. Nem messze lakott tőlünk, mindössze 8—10 kilométer­nyire, egy eldugott, piszkos ruthén faluban. Egyik közös dandárparancsnokságra volt beosztva, s igen okos, sokat tapasztalt, rendkívül nagy műveltségű, szerény, ked­ves ember. Ilyenformán nem csoda, ha mindnyájan kitörő örömmel fogadtuk sze­rény hajlékunkban. Egyik a remek baka­művet, a «vándorbotot», kapta ki kezéből, a másik a kabátot húzta le róla, a har­madik pedig már nyomta lefelé legké­nyelmesebb karosszékünkbe. Étel-ital köz­ben aztán sok mindenféléről folyt a be­széd. De persze mindig, de mindig a há-

Next

/
Thumbnails
Contents