Egri Ujság - napilap 1916/1
1916-03-08 / 68. szám
68. szám. XXIII. évfolyam. £916. március 8., szerda. ílöflzeléii ámk: ííáékcn Helyben és postán küldve égési 18 korona, — fél évre 9 korona, — s'jgyed évre 4 kor. 50 fili.,~ egy hóra S Sor. 50 f, — Egyes szám ára vasáréi ünnepnap is 4 f. — Szerkesztőség 44 kiadóhivatal: Jókai Mór-ntca 6. szám egyel és helyközi telefon szám: J06. POLITIKAI NAPILAP #észerke8ztő i Dr. SETÉT SÁNDOR Felelős szerkesztő: KÁLLAY MIKLÓS lUadótulaidOBOs t DOBÓ IBTVÁN-N TÖMD A HÉSZVÉN Y-TÁB S A* ÁO. Hirdetési árak: □ cm ként nyiltéri közlemények, bírósági Ítéletek 20, hatóságok, hivatalok árverés hirdetni,10. magánváll, hirdetni. 5 fillér. Eljef'r-ések, egybekelések,gyászj.,köszönetig.'v. stb. 1—5 sorigö K. Egyesületek, bálbizottságok értesítései, köszönetnyilvánításai, felülfiz. nyugtázása 20 sorig 5 K Farsang utolja Eger, március 7. (K) Ma [utolsót lobban a gyér lánggal égő farsang s a tizenkettedik kondulással lejár az utolsó perce is, a jókedv siralomháza három napjának. Mert olyan ez a farsang utói ja mint a siralomház. Utoljára minden zabolátlan heje-huját, minden fékevesztett tombolást megengednek még az emberi jókedvnek, mert az átviharzott éjszakák csapzott, kócos hajnalán már érkezik a szomorú entrepise de pompe funebre, méltóságos lomha lovaival komorkoporsójával s az ezüstös gyászos rojtu bakacsinnal a ham vázé szerda jön lobogó gyertyával és temetőszagu tömjénnol, hogy elkísérje szépen végső útjára az utolsó részeg csókoktól bódult Ötöm sápadt Karnevál hercegét. Bizonyára mulattak most is az emberek, talán még szilajabban, még hangosabb muzsikaszóval, hogy túl harsogják a sok, fülüknek kellemetlen lármát, amely távoli frontokról mégis csak idáig verődik, hogy jobban elzsibbasszák a szivük mélyéről mégis fel-fel sarjadó kétséget, a ielkiismeret a holnapért aggódás, a bizonytalanság keserű nedveit, amelyek izetlen rontó nyálat gyűjtenek a szájban, hogy mámoros nyugalmat erőszakoljanak meghajszolt, megkorbá- I csőit, mindennap újból keresztre feszitett idegeikre. De milyen hitvány szinte- j len mása az emberi Öröm j tanyáinak farsangi hajnala | azoknak a rettenetes báltér- ! * meknek, ahol fáradtra táncolta magát a borzalmas karmazsin Kámzsás karnevál, a váz fejű barát, a gonosz, halálos őlelésü szerető, a mindent összerombo’ó duhaj, a párját halálba pörgető táncos; a háború. Az ő báltermeiben nem a letépett selymek, illatos bársonyok, csipkék, tarka zűrzavarba kuszálódott papírszalagok és tört virágok kócos szemétjét söprik ki a hainali söprögetők, ami itt a hepehupás, ezerfelé hasadt paiketten szerteszét hever, az mind csupa sajgó, vonagló véres roncs, feltépeát szivek meghasadt agyvelők, ezer meg ezer sárbataposott mikrokozmosz és a mi a távoli végtelen vonatkozásokban hozzájuk kapcsolódik gyász, könnyek., kétségbeesés, marcangoló és névtelen fájdalom a világ minden tájain. Itt nem tépett legyezők lelke sir fel szelíd nosztalgiával, de millió és millió gyötrött lélek kisért éjféli babonával. Örökre megvakult almok, soha nem teljesedő remények, révbe nem jutó célok, derékba roppant mindenség csupa félbemaradott, kitudja tán az égig érni is erős lehetőségek; ez a háború báltermeinek hajnali szemétje, mig a fulladozó dobok a rekedté rikácsolt kürtök s a siróhuru hegedűk helyett az j ágyuk és aknák üvöltő ze- j néje fújja az utolsó, elsöprő | halálgaloppot. Az emberi bolondságok j holnapra már ki heje-hujáz- j ták magukat, szelíd és szürke \ reggel jön majd bizonnyal j nagy mementója; a memen- a hangos nyugtalan izzó íé- j to móri örök zsoltárai után a nyéktől, gonoszszemü pám- * memento vivere hajnali ha- páktói tépett éjszakára, hogy j rangszavu bumimusza. Mikor szelíd hamut hintsünk fe- j jön el, díszes ravatalra fek- jünkre s a nyugalom és ; tetni a háború fáradhatatlan, magunkbaszálás édes naele- ! táncos kedvű Karnevál her- gével langyitsuk tegnapi Iá- j cégét a Béke szelidkedvü zaktól didergő lelkünket. De ; hamvazó szerdája, mikor viradt fel a harcterek — fresi.e falut a Veuore síkon a németek rókámmal bevették Az Argonokban a németek előretolták állásaikat. Ghampagneban visszafoglaltuk tegnapelőtt elvesztett állásainkat. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya,) Berlin, március 7. A nagyfőhadiszállás jelenti: Nyugati hadszíntér a Kisebb angol osztagokat, amelyek tegnap erős tüzérségi előkészítés után Vermellestől északkeletre egészen árkainkba nyomultak előre, szuronynyal vertük vissza. Champagneban Maison de Champagnetól keletre meglepő támadással visszafoglaltuk azon állásunkat, amelyben a franciák február ll-én megvetették lábukat. Eközben 2 tisztet és 150 főnyi legénységet elfogtunk. Az Argonneokban La-Maladetól északkeletre nagyobb robbantással kapcsolatban valamivel előbbre toltuk állasainkat. A Maas területén a folyótól nyugatra megélénkült, attól keletre pedig középerejű maradt a tüzérség tüzelése. Felderítő csapatok összeütközésétől eltekintve, az ellenséggel közelharcra nem került, a sor. Ma reggel e Veuvre vidéken rohammal elfoglaltuk Fresne falut. A helység nyugati szélén egyes házakban a franciák még tartják megukat. Több mint 300 foglyot vesztettek. Egyik léghajónk éjjel bőségesen bombázta a Bar-le-Duc-i vasúti építményeket. Keleti és balkáni hadszíntér: A helyzet általánosságban változatlan. A legfőbb hadvezetőség.