Állami gimnázium, Eger, 1901

16 egyet rendszeres magyarázatos olvasásra, egyet pedig sza­bad beszédgyakorlatra. A hatodik óv 4*) heti óráját hasonlatosképp oszszuk be irodalom­történetre (1), magyarázatos olvastatásra (1) beszéd- vala­mint nyelvtani gyakorlatokra (2). Megjegyzem, hogy ez a terv a mostani reformált tanterv keretében nem valósítható meg, mivel e szerint az idegen nyel­vek tanítása a magyarról az illető idegen nyelvre való fordítás­ban csúcsosodik, ez lévén az érettségi írásbeli vizsgálat tárgya. Már pedig a direkt módszerrel a fordítás lényegénél fogva össze nem egyeztethető; mi nem fordítani, hanem beszélni tanítunk, a fordításnak tehát semmi hasznát sem vehetjük. Sőt nagyon károsnak tartanók még csak a megkísérlését is az iskolában. For­dításra csak az vállalkozzék, ki mindkét nyelvet megközelítőleg tökéletesen bírja, mert ha nem, úgy hungarisinusokat ültet át s rontja vele nyelvórzékét. Nagyon sajnálandó, hogy a reformált tantervet még a régi módszer hívei készítették, mert ezzel bevágták, legalább egy időre, az új módszer érvényesülésének az útját. A tanulókat a VII. és VIII. osztályban az érettségi Írásbeli feladatára, az idegen nyelvre való foi'dításra kell előkészíteni, a helyett, hogy a módszerünk megjelölte úton haladhatnánk. Azonban est modus in rebus, az alsóbb osztályok­ban bízvást taníthatunk e módszer szerint, ha egy kissé módo­sítjuk az új tanterv értelmében, különösen az első évi dolgoza­tokat illetőleg, mert ezeket a felsőbb hatóság mint tapasztalat­ból tudom, semmiesetre sem engedi el. A lényeg azonban megmaradhat s ez a fő. A felsőbb hatóságokat s kollegáimat pedig arra kérem, vegyék eszükbe, milyen nevetséges ez a mostam tanítás. Tes­sék megnézni mit tanúinak az I. és II. évben pl. a német nyelvből. Megtanulják a német nyelvtant magyarul! Hát nem komikus az, mikor a szegény gyereket, folyton azzal nyaggat- ják, hogy milyen esetben van auf dem Tische, hogy mond­juk ezt többes dativusban, mik az erős declinatió szabályai, der Frau az magyarul annyit tesz, hogy az asszonynak valamije stb. stb. pedig szegény még kiejteni is alig tudja az illető szavakat németül, nemhogy tudna valamit abból a nyelvből, melynek a szabályait neki jobban kell tudnia, mint esetleg annak a ki­*) Az uj tanterv szerint.

Next

/
Thumbnails
Contents