Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1911

Tartalomjegyzék

7 adta szép képességgel, érző szívvel és megnyerő modorral megáldva, ily módon fejlődött tanárrá Vajda Ödön és rövid idő alatt az első he­lyek egyikét foglalta el azok sorában, akik dicsőséget szereztek a ciszterci szellemnek az iskola falai között. A székesfehérvári tanári kar tagjai az 1856/57. iskolai évet meg­nyitó tanácskozmányuk jegyzőkönyve szerint „supplentem Edmundum Vajda, coronae professorum adiunctum, lubenti animo amplexabantur.“ 1 A Arial tanár, akit igazgatója, Bula Teoűl. a magyar és görög nyelv, továbbá a történelem és földrajz tanításával bíz meg, csakhamar meg­mutatja, hogy méltó az előlegezett testvéri bizalomra. Kötelességeinek minden szépért és jóért hevölő űatal lelke teljes buzgalmával igyek­szik megfelelni. Pedig mindjárt pályája kezdetén még idősebb, tapasz­talásokban megedze't tanár tapintatát is próbára tevő nehézségekkel kellett megküzdenie. Különös lelkesedéssel a magyar történelmet taní­totta és soha fontosabb, meg nehezebb feladata nem volt a történelem tanárának, mint akkor, az abszolutizmus legsötétebb éveiben. A nemzeti múlt nagy tanulságaival kellett táplálnia az ifjú elmékben és szívekben a jövő reményét s így alapozni a jelennél boldogabb jövendőt. Ennek a nehéz munkának Scyllája lett volna a üatalság hamar fellobbanó szenvedélyének szítása, Charybdise pedig a hazaüság tiszta lángjának elfojtása s így egy, az áldatlan viszonyokba beletörődő, vértelen nem­zedék nevelése. Ma már az élet delén jóval túl lévő tanítványai lel­kesedéssel tanúskodnak, hogy mily helyes tapintattal és hazafias buz­galommal oldotta meg Vajda Ödön nehéz feladatát még akkor is, mikor a felsőbbség arra kényszerítette, hogy német nyelven tanítson. Késő öregségében is gyakran emlegette, hogy milyen nehezére esett a dplog, milyen fájdalmas vergődése volt ez lelkének, — azonban egyúttal ön­érzettel hangoztatta: „Azért akkor is teljesítettem kötelességemet!“ Tősgyökeres magyar természete a német szót sohasem vette be. Éjje­leket átvirrasztva tanulta meg azt, amit kénytelen-kelletlen, .tört németséggel, magyaros hangsúlyozással elmondott. De azután amit magyarul fűzött a német előadáshoz, az már ékesen és tűzzel folyt ajkáról.1 2 Nem egyszer szószerinti értelemben adta bizonyságát a régi klasszikus mondásnak: si vis me flere, dolendum est primum ipsi tibi. Nemzeti életünk szerencsétlen fordulatainak fejtegetése közben meg­megcsillant szemeiben a könny s ezzel hallgatóit is sírásra indította. Hálás tanítványainak egyike következőképen emlékszik vissza egyik történelmi órájára: 1 A tanári tanácskozmányok jegyzőkönyveit 1852-ig magyarul vezetik. Később, mikor a német nyelvet akarják rajok kényszeríteni, inkább a latint választják. 2 1857-ben az egyik tanáeskozmányon jegyzőkönyvbe véteti, hogy milyen nagy akadálya a német nyelv a tanulók előhaladásának. „Professor historiarum V. Class, genuine eonfessus est linguam germanieam .... sensibiliter nimis profectum impedire.“

Next

/
Thumbnails
Contents