Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1888

Tartalomjegyzék

50 melyre a sokszerű változások, miknek az irodalmi nyelv időről időre kitéve van, kevesbbé folynak be. Méginkább állíthatni ezt közmondásai­ról, melyeknek kivált járatosb alakjai annyira csökönösek, hogy ha akár szócsere, akár csak szerkezetmódositás által változtatást engednének magukon, egyenesen létjoguktól, népszerűségüktől válnának meg. A figyelmet többé-kevesbbé felhívó szókat, vagy szóalako­kat tűntetnek fel pl. a közetkezők: Alku (v. alkó): „Nem alku a szerencsének hízelegni (km.).“ Isten szavát nem alku megvetni (Gyöngyösi 1st.). Alkalmazásból kiavult szó s am. alkalmas, illő, jogos, megengedett. Ármányos: Ahrimánból, kit a tigris- és indusközi zend népfaj a földi rosszak ősfeje s a sötétség szelleme gyanánt fél és tisztel. Népnyel­vünkben is régi forgású szó, s am. rosszat forraló, más vesztére törő, álnok cselszövő. De e komor jelentéssel ma kevesbbé forog, mint paj­kos, dévaj, kópé értelmében. Megtréfált, rászedett az ármányos! (ksz.). Bakcsó-. „Szava árulja el a bakcsót (km.).“ Gémfajta vizi-madár tájneve. Más tájakon: vakvarjú. Berhe-. „Volt neki is foltos berhéje (km.).“ Máskép: bőr he, — am. bőrköntös, alsó-ing, bőrnadrág, bőrkötény. Avulóban. Bezzeg: „Kút, mint a bezzeg! (ksz.).“ Az: ugyan, sane, scilicet, quasi verő jelentésében közkeletű indulatszó. „Bezzeg megjártam!“ Erdélyi szerint am. rútul megjártam. Népünk némely eszközök aprós, mozgó, fityegő részét (pl. a puska ravaszát) is mondja bezzegnek (a bezzegje, bezzegjét stb.). Közmondásunkban is főnévileg szereppel, de homályos jelentéssel. Buga: Buga mágnás! (ksz.). Máskép: gubó (palócb. guba), gubacs azaz valaminek (diónak, gesztenyének) külső héja, tokja, hüvelye. De van: buga tehén, azaz csonka, kisszarvú is; buga kos, azaz szar- vatlan. Innét: buga ember am. alszerű, köznapi; buga mágnás: vier- telmaguat. Bűz-. „Bűzivei jó a káposzta (km.).“ Ismert szó. Itt képletesen am. húsával (Nszót. s Érd.). Csánk: „Lityeg-fityeg, mint vén csánk a süvegen (km.).“ Máskép: csák; a régi süvegeknek, kalpagoknak oldalt, félre fityegő csú­csos része. Délceg: „Kifogták a délcegből! (km.).“ Alkalmazásból kiavult szó; am. a ménesbeli nemes, délceg lovak közöl. Képletes értelme: vége hánya-veti, büszke liánykolódásának. Denc: „Szekér alatt denc kutya (km.),“ t. i. az elkényeztetett öl-eb, melyet egykor ölben, a térden denceltek, himbáltak. Éha: „Szép a szava, de ördög az éha (km.).“ Eh, máskép ih, joh, juh, jolia, jonlio — kiavult fn. s am. bél, belek, belsőrészek; máj, gyo­mor; ágyék; szív, elme. Ehafájós: májfájós, hepatarius (MA.) A dun.

Next

/
Thumbnails
Contents