Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1887

Tartalomjegyzék

36 rokon vadnak-, quae circa sunt 147. rokon vala: prope erat 193. és juxt,a Salim-, rokon Salmihoz 195. sebhesiil, sebhed: az poclos vala mendenestewlfoguan meg sephewt és igen utalatos: erat ulceratus 5030. kyvel nehezen zepphetyk (vulne- ratur) ystennek zolgaya 2412. — Bécsi c. megsephettettec uala eo zenei­mmel : vulnerati amore ejus 84. Müncheni c. megsebhetec: vulneraverunt 109. megsebhetue: vulnerantes 176. — Winkl, c. sepheossed meg een zywemeth 259. — Thewr. c. kémény zywem meg sepheossed. Erdélyben a székelyeknél ma is hétköznapi szó a sebhed. Nyőr. I. 323. seng: Tartuan etetett ew eletette fen egben azanncn ment egy seng- uolna: impulit ipsum ante se, quantum unius longue liastae mensura 677—8. — Nádor c.-ben is: a feoldreol keth sengel feljeh all 661. a.feol- teol felaluan három sengel 667. Tatrosi m. eg sengnet: unius cubiti 27. A seng = (séng) sing. megsetétül: fr. Rufen úgy uala megsetetewlfett szetetsegeknec feye- delmetewl: fr. autem Rufinus erat ita obtenebratus a principe tenebra- rum 2423.; — tehát az fráter alnoksagnakmyatta megsetetessewle: tunc ille fráter obtenebratur nequitia 3133—4. — Előfordul ez ige a Tartosi má­solatban: megseteteoltetic: obscurabitur 67. sokasol: es teremteumek paranzolatya, hogy sokasólyátok: et man- datum creatoris ut multiplicemini 71s—19.; ma sokadni. sotó: nemi/ soto ólat nyomorolot hewsrewl 803.; a sajtó-nak. régi alakja. Előfordul még sató=borsajtó jelentésben az Ormányságban Nyőr. III. 2 30. — satu (satulni) M. A. Pázm.; sotó alakban Mátyásnál. (L. M. U. Sz.) Eger vidékén sutu-nsk híják a bor-sajtót. szenderetesség: es zent leieknek senderetessegeuel fundaVatott -. et Spiritus sancti tranquillítate funditus 25. szenderegni szót használjuk a könnyű rövid alvás kifejezésére. szer, szerez: ez zeruel: hac vice 1723.; — hogy ferencz kysertetnek zeret zereuel mondyauala: cum s. Franciscus ita per ordinem diceret tentationis seriem 2514—15.; — kyk tanoytnac ezkeppen es ezkeppen ze­ruel elnye: quae docent sic et sic vivere ordinate 5223.; — yly zeruel: sic. 705.; — zerbezed (história) 6012. — Előfordul ezen szer a Nádor c. ugan azon zerret (ugyanazon módon) 477. ez zerrel (sic) el vala 577. ez zerent 619. stb. Mürch. c. Abiasnac zérebéli: de vice Abia 122: Er- dősynél ugyanez: Abia rendibewl; — ew zerenek zerzete zerent: in ordine vicis suae 122 ; — zereuel megírnom: exordine scribere 122; —- Bécsi codex: az ideo zereuel elniuluan: evoluto autem tempore per or­dinem 27. — A szerezni ige a következőkben fordul elő ; m enden es­te wlfogua zerze magat bezelleni: omnino proposuit tractare 1835.; — en akarnék te veled valamyt zerzenem en lelkemnek yduessegerewl: ego aliqua veilem tecum de salute animae meae ordinäre 19i. 196. es az agakban zerzének nemy haylekot: de ipsis ramis quoddam tugurium con­st!'uxerunt 1929. zent fferencztewl uala zereztetett: a S. Francisco fuerat

Next

/
Thumbnails
Contents