Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1887

Tartalomjegyzék

37 ordinatum 219. cn attynmnak zerzese myat: patre meo procurante 3512. zent Clara zerzete kenerekett az aztalokra: S. Clara jussit panes in men- sis praeparari 3530. zerzetteuála: ordinaverat 4023. — Előfordul a Münch, c. ordinäre, componere és constituere értelemben: sokac akarac zerzeniec ez allatocna modekit: (mondókit) multi conati sunt ordinäre rerum narratio- nem 122.; — kit eo ura zerzett: quem constituit Dominus 69.; — eo haloiocat megzerezuen: componentes retia 83.; — uilagnac zerzete el ént: ante constítutionem mundi 232. — Ép ily értelemben használják a többi codexek is: Nádor c.: istennec hasonlatossagara zerzett ettem: factus in similitudinem Dei 323.; — gyonasra zerzi (késziti praeparat) 42. stb. Codexeinkben általán ismert és a mainál bővebb jelentésben előforduló ige alak. személy: lángnak zemeleben: in specie flammae 2029.; Seraph ar­kangyalnak zemeleben 2330. in specie jelentésben többször előfordul. Ily értelemben találjuk a Münch, c.-ben is: eo orcaianac zeméle: species vultus ejus 148. szent zellet le:alla eo reiaia testi zeniéibe-, descendit Spiritus sanetus corporali specie 130.; — mennee zeméle-. facies coeli 49.; — eo zeniéle eleot: ante conspectum suum 150.; zenétekkel a feoldre hailanac: et declinarent vultum in terrain 187. — A személy, alak és arc jelentésben használtatik. szerkezni, szerközni- álnála velem zerkhewt: stabat conjunctus mi­ld 521.; — nemig azonemher yel-nseges ayoytatossagual zent feienczhez zerkuen megualtoztata minden testnek vtat 765.; — sok emberektewl zer- keztetet: multis hominibus concitantibus 2816. — Előfordul a Münch, c. kiket isten egbe zerketett: qnos Deus conjunxit 55. — Nádor codexben: ayetatossaghoz ol’ ige on zerkezeot uala 534. mit teg'ek, ki zerkeoztem a gonoznembeliheoz 556. — Bécsi codexben zerkenni alakban fordul elő: zerkenni: concumbere 84. zerkeggel mi ueleonc: assentire nobis 85.; — latok eoket egbe zerkenni: et vidimus eos pariter commisceri 85. szipegés: gyakortaualo zypegeseknek yduesseges feleiemre valtoztat- uan-. frequentibus singultibus in stuporem salubrem immutatus 3189.; de az azon keserewseges zypegesekuel belteluen 7923. A Nádor c.-beu zepegest találunk: a sirasba való zepegest es fohazkodasokat tezen vala 541. Deák Farkas Nyőr. I. 323. lapján azt közli, hogy a székelyeknél kisebb fokú sirást jelent (különösen gyermeksirást) és jelenleg is élő szó; ma szepegés, és szeppen, megszeppent. szirnyédett: es penitencyaert mindenestewl meg zyrnyeedett es meg- sargolot’: et propter poenitentiam totus deformis et squalidus 23. szenvedni: zenuede zomorwan: túlit moleste 731. tűrni jelentésben. SZÓI: neky zoluala ystenuel miképpen barat baratyanak : quidam loquebatur cum deo ut amicus cum amico 119.; — hogy zolnanak ysteny mijuelkedettrewl: ut loquerentur inter se de divinis 433.; — <Jewy es zolyw ez vaknak-, veni, loquere isti caeco 54.; — engemet ysten zoltata;

Next

/
Thumbnails
Contents