Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1887
Tartalomjegyzék
leuzat leuszat: Es hogy ezheleivl huzatot es zydalmat ne uallana- nak: ne exinde scandalum et vituperium sustinerent 3219. tuenden nernewttewl, kyket leuzatnalkewl hatthacz vallanod: omnibus tuis, quae sine scandalo habere potes. 4822. Es ewk azanna lewzattot vettnek eiekeztewk: et ipsi tantum scandalum ponent inter eos 55ir>. A latin szövegből kétségtelen, hogy scandalum (botrány) jelentésben használtatott. ma: es ma fratír bernald parancstól: amodo praecipe, fráter Ber- narde 3i2. ínyre ma zokasnal ynkab kynzatnak: cur modo plus solito torqueatur 2823. Immár ma t.udyad byzonnal: nunc autem scias pro- certo 2931. Ma semmyt ne ketelkegyel: a modo nihil dubitans 7325. de ew alma erdeiében: séd ipse stat modo in silva 727. A ma tehát „most, mostantól fogva“ értelemben használtaik. Ily értelemben fordul elő a Bécsi c-ben is 15. 29. 39. 11. marha: byzon marchaual zegenek, de ystennel kazdagok: pauperes quidem rebus, divites autem Deo 339. valaholott zent fferencznek mar- hayaban lewlhetuala: ubicumque de rebus sancti Franeisci poterat iuve- nire 3235 Ezenne sokaság vallana valaminemew marhat és két sorral lejebb en menden marhat elvezek yelensegesbelyet es közönsegesbelyet-. ut tanta multitudo haberet, ad quod recurreret.... ego auferam omnia (bona) in speciali et communi. 366—8. és 6922. hol a latin szöveg nem megfelelő. A régiségben a „vagyon és jószág“ értelemben elég gyakran fordul elő. Nádor c. sok marham vagyon nekeom 449. M. A. rés, substantia, pecnlium, possessio, bona opes. Arany János is használja e Buda halálában és Toldijában. méltói, méltoltatik: mg vronk meltola mutatny ew vtatt: dominus noster dignatus est viam suam demonstrate 334.; — kyket méltónál a yondolny: dignabatur cogitare 238. az vernek folyását melt altatna'.-, (digna- retur) meg allatny 3224—25. ugyanez 3533. Ily alakban találjuk a Nádor c-ben: meltoltassec megmutatni 430. 440. stb. stb. Bécsi c-ben méltóinál 4. Göm. c. 60. Winkl, c. 358. Nagyszombati c. 131. melyfeld: de ez mondás tartayol kett melyfeldett: duravit autem iste modus dicendi per duó milliaria 1451. menynemew egy mely fewlthewz keuzelualo varosba 4214. Bécsi c. I:i hat mél feoldeon vagon Betlehemhez: quod sex milliaribus distat a Betleem 107. mélyföld (lásd eredetét Nyőr XV. 78. 1.) megmevetni: ekkepen emberehnyat meg vtaltafott es meg rneuette- tett-. sic abominatus et despectus ab omnibus 2iő. Vete rnagat az feldre, hogy emberektewl ynkab meg newuettetnek: in piatea se posuit, ubi magis illuderetur ei ab omnibus 1024. A magmevet nyilván „megvet“ jelentésű; de előfordul. meuetni: a neppék kezdenek mewvettny: et homines ceperunt ridere 274. ínyképpen bolondott meg mewuetykuala; velut fatmim deridebant 2717.