Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1876

39 mathi stb.) és kevésbbé fordultak ezen forráshoz; noha népnyelvünk azon- kori adományai mind a mellett jelentékenyebb számban forognak ma iro­dalmi s kivált műnyelvünkben, mint talán gondolnék. Ilyenek pl. csokor, fetn/ér : vékony szálú réti fű (Baróti: hinár, Babócsai : pázsit), fanyar, ferde, gócz : focus, hanyag (Sándor 1st. tepidum), kátyú, komoly,') langy, nyegle, -ség, 'pongyola, pőre (Bárót, alsó-ruha), ravatal, rilzse, szivacs (orrn. papucskéreg), csermely, döre, hullám stb. A szorosabban vett népszókkal együtt a tájszók általáno­sítása is egyik út-módja lön a nyelvbővitésben újítóinknak. A tájszók jobbadán csak népszók, egyes vidékek ajkára szorítva. Csakhogy egyes vidékeink gyakorlatában, sajátképi népszavaikon kívül, olyanok is éltek újí­tóink idejében s élnek a müveit nyelvben ma is, melyeket, mielőtt még irodalmi nyelvünk egységessé fejlett, saját tájuk nyelvén szólott Íróink már széltiben használgattak, s melyek mindekkorig bizonyos tájakon épen nem, vagy csak más értékkel forognak. Ilyen : avar : aszott, gyér fűvel benőtt hely. Érd.; bürü : pallóhíd. Yas m. ; róna : síkság (orm. kerékvágás); csecs: apró himlő (orm. csipkés szalag); zamat Veszp. ; moraj: égzengés; robaj, zörej Yas m.; pálló: magtár, magazin (Kulcs. 1st.); silány, harsány dun. t.; — s az idegen iker (mongolb. ikiri ; Zwillinge) szk.; laza : rit- kás, a tömöttnek ellentéte (los, lose, laxa); rideg : rigidus (MA. singula- ris, Wagner : hideg); tégely : tiegel stb. Még keresettebb útja lett nyelvbővitőinknek, és kivált puristáinknak, az e 1 a v u 1 t s z ó k f ö 1 ó 1 e s z t ó s e. Az ősök e szellemi hagyatéka iránt mindenkor eleven volt és lesz a nyelvvel bánók érdeklődése; újítóin­kat pedig föl keresésökre mind a szükség, mind a dolog könnyű szere is utalta. Egyfelől készen találták a régiekben számos uj, vagy csak fölele- venült eszméikre s a nyelvet elárasztó idegen szók kiküszöbölésére szük­ségleteik egy részét; míg másfelől csak azokat hitték bennök régi jogaikba visszaiktathatni, melyek — hajdan a nyelv élő sajátjai — nem minden­kor azért mentek feledésbe, mivel helytelenek voltak; hanem, mert a foly­ton tenyésző nyelv újabb, s talán roszabb hajtásai, vagy épen a betolako­dott idegen gyomok ölték ki azokat. Ide járul, hogy az ,obsoleták‘ uj forgalomba hozásának példáit legalább is Horácz bátorító nyilatkozatától fogva (Epist. II. 2. 115—18 v.) minden, művelés alá fogott nyelvben ottho­nosaknak tudhatták. Csak Szenczi Molnár szótárában (1604. és utóbb), noha ez korának magyarságán túl nem ismere többet, * 2) s egyéb XVII—XVIII. *) A NSzt. szerint „ujabbkori szó, a komor után képezve.“ Csakhogy már Ka­zinczy ezt jegyzi meg róla : „A komoly-t Révai nem szerette. Igen én; mert uj ideát fest, még pedig tökélletesen. De prof. Mártontól is tudom, hogy ez a szó még a paraszt nép­nél is a neologusok értelmekben forog fenn Szala vármegye tájékán.“ (Mspt. birtokomb.). 2) Az élete javát külföldön elélte tudós, saját vallomása szerint, magyar Írott co- dexet nem látott. A legrégibb könyv pedig, melyet ismer vala, Székely „Krónikája,“ 1558-ból, — mely hát csak Iß évvel idősebb nála (Molnár szül. 1574). L. saját Gramm. Ungar. 1610. Praeíat.

Next

/
Thumbnails
Contents