Eger - hetilap, 1888

1888-08-07 / 32. szám

251 fejedelem fölött szánakoztak, ki bajosan fog nőt kapni, mert Klementina herczegnő igazi kabinet-anyós lenne. A holt idényben a hírlapoknak a közönséges halandók kevés anyagot szolgáltatnak, a végzet azonban kisegítette őket, a koro- násfők házi ügyei bőségesen kárpótolják. A véges ember már nem is elégszik meg embertársai regényeivel, ha nem fedezi bíbor és hermelin a regény alakjait, úgy érdektelen. . . Be kell vallani: bőséges regények játszódnak le a trónok körül. A jövő század Mülbach Lujzája nagyszerű tárgyakat talál. A nők iránt túlságosan udvarias szerb király, a hatalmak által udvariatlanul elhagyott szerb királyné, a szivében megsértett anya, hőskölteményre hangoltatja a lantot. A középkorban sok ifjú királyi levente mérte volna össze kardját Milánnal Natáliáért. Ma a politika mást követel. Nem szabad szánnunk a megbántott nőt, a megszégyenített királynét. A királynék haragja miatt nem lesz többé trójai háború. A lovagiasságnak vége, a piros rózsa, fehér rózsa harczot nem viv, de igen is a Bismarckok, Giersek, Kálnokyak zöld, piros és sárga könyve. Ezek a világbontó köny­vek. A trónokat hajdan a franczia munkások rombolták össze, ma egy kis diplomácziai jegyzék. Még a királyok, császárok nap­lója miatt sem lesz háború. Szegény sokat szenvedett Frigyes császár harmincz naplókönyve, melyekbe nemcsak családi dolgo­kat, de politikai eseményeket és politikai nézeteket jegyzett, majd­nem arra a sorsra került, mint egy elintézett akta, melyre azt Ír­ják : levéltárba tétetik. Igen, de a nők mintaképe, az anyák és nagyanyák példányképe él még, ki egy különös, hatalmas nemzet királynője, birodalmában sohasem megy le a nap, és soha nem szűnik meg ő nő, anya és nagyanya lenni. Mikor unokáját nem akarták nőül adni a daliás és lovagias Bat­tenberg Sándorhoz, ki, ha az államok külügyminiszterei nők len­nének, könnyen útját vághatná minden diplomácziai cselszövény- nek, — a nagyanyával csak nehezen lehetett megértetni, hogy a szerelmesek terveznek s az orosz czár végez. Ez a királynő nem feledi el, hogy az özvegy német császárné angol leány s Angliá­ban a családi dolgokat nem állami levéltárak őrzik, hanem ha naplók, azokat ki is adják. A fejedelmi naplók a koronásfők jel­lemeinek örökösei s Frigyes császár életében az ő személyét ille­tőleg nincsen semmi eltitkolni való. Most már az a kérdés, váj­jon az özvegy császárné anyja tanácsát, saját szivét követi-e, vagy az állam fensőbb érdekei előtt hajol meg. Mig az angol királynő fiatal volt, vele nem lehetett tréfálni, mindjárt ott termett az an­gol flotta. Türr István tábornok, vagy a mint a nóta mondja : Tiirr Pista, mikor az emigráczióban volt. angol őrnagyi rangot viselt, s a magyar emigráczió missziója folytán megjelent Buka­restben. Itt őt, mint az ezredét elhagyott osztrák őrmestert letar­tóztatták s megfosztották angol tiszti jelvényeitől, egyenruhájától, és el is csukták. Az angol konzul távirt Angliába. A királynő rendeletére, ki a magyarok iránt mindig rokonszenvet érzett, egy angyali arczot! Kezecskéje, melylyel a függönyt félrehúzta, oly finom, oly gyöngéd, oly fehér volt, mintha márványból volt volna faragva. Lehetett 20—22 éves, ruhája világoskék selyem­ből volt. Hallani véltem ruhája suhogását. Ah! barátom, esküszöm, hogy rögtön elfeledtem esőt. esernyőt, unokanővéremet s a duót. E perczben szívesen adtam volna a világ minden duóját s összes cousinejaimat ez elbűvölő szépségnek egy mosolyáért, egy tekin­tetéért ! — Fájdalom! Boldogságom csak pár pillanatig tartott. A füg­göny ismét bezárult s a gyönyörű jelenség eltűnt. Én ott maradtam, mintegy oda szögezve a kapu alá; szemeimet el nem bírtam fordítani a boldog ablakról! Atéreztem egy azon pillanatban a paradicsom minden gyönyöreit s a pokol összes kínjait; most a remény csillaga ragyogott, majd a legmé­lyebb kétségbeesés sötétlett előttem ! — Vissza fog térni! — mondám félőrülten. Ali! nem! nem fog visszatérni! Sohasem fogom többé látni! Visszajött! A függöny másodszor is szétnyílt, s én — ó gyönyörűség! — ismét láttam a kis márványkezecskét, a szőke aranyfürtöket, a ragyogó nagy szemeket, a kis piros szájacskát, s a világoskék ruhát! Szivem áradozott a boldogságban s valóban azt hittem, hogy kiugrik keblemből, midőn észrevettem, sőt kétsé­get kizárólag meggyőződtem, hogy e bűvös szép­ség figyelmének tárgya én vagyok. De fájdalom, a föl­dön nincs tartós boldogság; az én boldogságom is alighogy meg­jelent volt, már ismét eltűnt. Átkozott függöny. Ismét bezárult.. megjelent az angol flotta s a diplomácziai jegyzék. Tűnnek visz- szaadták ruháját s a román és osztrák zászlót meghajtották előtte. . . Ez a királynő bizonyosan nem fogja engedni leánya jogait, ha vér nem is fog folyni, erélyesen lép fel. . . A háborút ma is egy nő gátolja meg a politikai legendák szerint, t. i. Dágmár, a czár neje, ki a vérontástól irtózik. A ki még a nihilistákért is kegyelmet kér. Ez a nő megbüvölte férjét. Sohasem megy a minden oroszok czárja, az életéért remegő fe­hér czár sehová, mig meg nem kérdi nejét: Imádkoztál ma éltem, Dagmár? .... Az európai udvarok közt alig van boldogabb, mint a Román udvar. A költő királyné, Carmen Sylva, iró-asztalánál dolgozik s nem sokára néhány franczia halhatatlan látogatását fogadja s mindennap megtekinti az udvari konyhát, hol romániai előkelő családok gyermekei tanulnak főzni. A királyné mindent elkövet, hogy országában mindenki jó nő és jó gazdasszony legyen. A csecsemőnél alig több spanyol király műkedvelői előadá­sokat rendez anyjának, s lovagol kintás lován. 0 nem sokat törő­dik a világ folyásával. Lován kívül alig van több foglalatossága, a diplomácziát még mint mumust sem ismeri. Boldog gyer­mek, — játszik. A fejedelmek idénye van valójában; utaznak,járnak-kelnek, találkoznak s keverik, vetik a kártyát s hol békére, hol háború­ra áll a játszma. Szerencsések azok, kik nem szerepelnek a parthieban. De majd elfeledem, Asszonyom! hogy egy kis pletykát is kell bele kevernem levelembe, mert ezeket ön is jobbadára tudja, íme itt van: A hévmérő magasra szállt, a szivek házasságig emel­kednek. Egy az élcz-lapokban is szerepeltetett élczkovács tanár leánya — akinek képe ki volt állítva, válik a férjétől s elveszi egy az úri társaságokban kegyelt bank-igazgató, aki oda való, a hol Kecskeméttel kibékülni nem tudnak. A másik hymen-hir is érdekes, mely még lappang, de biz­tos. — Férje tavaly önként köszönt le az életről, egy főúri család is porolt, a nagy vagyonért. Most elveszi a gazdag özvegyet, ki bárom nap g volt nő, egy magyar báró, ki magas közigazgatási rangot visel. Feleljenek érte, akik beszélik, ha igaz, kívánják legyenek boldogok; ha nem igaz, a fentartás kényelmes vérté alá rejtőz­hetnek. De azért csak adja tovább. Még egy érdekes kis drámát közlök. Postamesterné volt, a földes úr fia szerette, ő is szerette a fiatal embert. A fiú pazarolt, pénzre volt szüksége, az elszéditett postamesterné a hivatalos pénzekből adott. Jött a szemle. A pénz­tár-hiány konstatáltatott. A. postamesterné, mint anya kezdette meg fogságát s mikor kikerült, a másik félnél megszűnt a szere­lem. Egy golyóval akart enyhíteni fájó sebén; — most ott fekszik Az eső még mindig szakadt. — Vissza fog térni — mondám magamban; — még egyszer utoljára vissza fog térni! S valóban ismét megjelent. Harmadszor is föltűnt a függöny redői között. Gyönyörű szemeinek,,tekintete rám volt irányozva... Nem lehetett többé kétkednem. 0 engem észrevett, kitüntetett, sőt határozottan provocált!! . . Ki tudja?! Az érzékeny szívnek elég egy pillanat! 0 szeret engem! Ó hasonlithatatlan boldogság ! A szó valódi értelmében magamon kívül voltam; elragad­tatva bámultam a bájos tünemény kék szemeibe, elfeledkezve az egész világról, .... midőn egyszerre egy legkevésbbé sem köl­tői, meglehetősen gyöngédtelen hang rántott le ábrándozásom egéből. Elegáns livrée-be öltözött groom állott előttem. — Úrnőm küldi ez esernyőt uraságodnak. E perczben a függöny ismét összezárúlt. Az ördög vigye ezt a ficzkót! Szerettem volna végigkorbá- csolni! . . 0 a párisi gaminból lett inas, félig komoly, félig hamis tekintetével nézett végig rajtam s ismétlé előbbi szavait: — úrnőm küldi ez esernyőt uraságodnak. így szólva egy gyönyörű, elefántcsont fogójú esernyőt nyúj­tott felém. — Ki az úrnőd ? — Hol lakik ? — kérdém a szolgától föl- indúltan, mert egy gondolat czikázott át elmémen. — Hátha ő volna?! — Ott lakik szemközt — viszonzá a groom — az első emeleten. — Szemközt! Az első emeleten!? . . Ah barátom! képzel­heted fölindulásomat és elragadtatásomat! A hetedik paradicsom­*

Next

/
Thumbnails
Contents