Eger - hetilap, 1887

1887-09-06 / 36. szám

283 községtanácsot arról, a mit városunk tiszteletére temii akartak. És — valljuk meg — természetes volt, hogy a városi tanács ma­gát hivatalosan nem képviseltette, mintha öntudatosan akarta volna elfogadni a hálanyilatkozatokat. Egy szakasz tűzoltónk teljes díszben, valamint Teardo tiszt, már elejétől fogva rendelkezésökre bocsájtatott kedves vendégeink­nek, s ezek ma reggel is kisérték őket, de minthogy a magyarok gyöngéd érzelmükben Yelenczének udvariasságát viszonozni óhajt­ván, nem akarták ezt a községtanácscsal előre tudatni, — és va­lóban kár lett volna e tényt önkénytes és szívélyes jellegéből kivetköztetni — úgy a mi városi képviseletünk sem mehetett a helyszínére, mintha már előre a tetszésre számított s abban örö­met talált volna. Valóban az ottani megjelenés illetlennek tűnt volna fel. Nem jogosultak tehát az ezen tényből emelt panaszok, sőt a községtanács viseletét elismerésre méltónak és korrektnek kell találnunk. Tudjuk még, hogy a községtanács folytatva a vendégek irán­ti szívélyes viselkedését, mindjárt ma küldöttségileg köszönetét mondott nekik a koszorúkért, és ma estve gróf Valmarane taná­csos, tulajdon gondolájával fogja az elnököt az állomáshelyre el­vinni és kisérni. Örömmel teszszük még hozzá, hogy sokan vendégeink közül hozzánk jővén, kinyilatkoztatták, hogy a legkedvesebb emlékek­kel távoznak Velenczéből. Valóban tegnap is derék elnökük Tiepo­lo tanácsosnak kijelentette, hogy Velencze emléke örökre kedves lesz előtte, s különösen örömére szolgált, ezt most viszontlátni, s húsz, év alatti nagyszerű haladását constatálni. És ezen Ítéletért, valamint a hőseinknek nyilvánított hódo­latért, és szívélyes látogatásukért fogadják magyar vendégeink legmelegebb hálánkat. A magyarok és az ezer. Sampieri tábornok, ki az ezer között volt, valamint Cosovich Márk lovag és de Col Lujos úr baj társai ma elmentek a magyarok elnökéhez. Ok is a koszorúkért jöttek köszönetét mondani, és Sampieri tábornok igen alkaloroszerűleg emlékezett meg azon négy magyar­ról, kik az „ezer“-ek hadjáratában resztvettek. Ezeknek nevei Goldberg Antal, Sauhí Lajos, Tiiköry Lajos és Tűit István. Éljenek a magyar testvérek! Velencze tisztessége­sen és örömmel fogadta a magyar testvéreket, kik bennünket lá­togatásukkal megtiszteltek, és ők a szivélyesség minden kitünte­tésével feleltek, a vendégszerető Velencze és Olaszország irányában. Valóban igaz, hogy az olaszok és magyarok szivei egyfor­mán dobognak. És ők elszéledtek az egész városban, hogy megcsudálják emlékeinket, s vágyva tudakozták történelmünket. Kisérve Batti lovag és Teardo uraktól, tegnap meglátogat­ták a kiállítást. csőt vett belőle. Különben mint lipcsei tanuló, szeretett világos reggelig aludni, mivelhogy a poloskák éjfélig nem hagyták pihen­ni. Az igazgató, kinél épen szállása és élelme volt, ezen rósz szo­kás okát nem akarta elismerni, s többször kinyilatkoztatta rosza- lását az ifjú előtt, hosszas alvása miatt. Midőn Seume egy napon ismét meglehetős későn kelt fel, ajtaján az igazgató kéziratával a következő latin verset találta krétával felírva: „Sex, septem- ve horas dormisse, sat est juvenique senique.“ (Hat vagy hét órai alvás elég ifjúnak s öregnek.) Seume a v e-t (vagy-ot) q u e- (és)-re változtatta, s igy jött ki hat és hét órai, — tehát 13 órai alvás sat. s ott hagyta, mig a rektor visszajött. „Lássátok a szöveg eltorzítását, — mond a rektor félig boszusan, — félig gu­nyorosan, nem rósz ... de csak a henyék előtt. A bölcs Verulami Bacon, egyike az úttörő szellemek­nek a tudomány birodalmában (1565 — 1625) minden holdfogyat­kozáskor ájulásba esett. A tudományosságáról hires Hobbes félt este gyertya nél­kül a szobába menni; egyébiránt meglehetősen babonás volt; kártyát vettetett, hitt a boszorkányokban, és varázslatban. Winkelman János, a római régésztársulat elnöke, a Va­tikán titkára, ki az ókori műtörténetet nagy tudományossággal ismertette, Olaszországban tartózkodása alatt, csupán két rend­beli fekete öltönynyel birí, s ezeken kivül egy fehér farkasbundá­ja volt, melyet télen szobájában is viselt, melyet sohasem fűt.te- tett; csupán addig fázott, mig kedvencz italát, csokoládéját elké­szítette. A tüzet aztán rögtön el is oltotta a kandallóban. És ez az ember, ki világi s egyházi főranguságokkal barátságos viszony­ban volt, kit az utazók Rómába érkeztökkor azonnal fölkerestek, egyetlen lelket sem tartott szolgálatában. „Magam vagyok min­Valamivel délután, egy kiildöttségök, élén dr. Folmannal, s kisérve Batti lovag által, elment a községi hatóságot üdvözölni. Ott — mint fentebb mondók — Tiepolo tanácsos fogadta őket. Dr. Follmann egy kitűnő magyar beszédet intézett hozzá, melyet Mócs úr fordítása szerint a következőkben közlünk: Méltóságos úr! A magyar tűzoltóknak Fiumében tartott VIII congressusa alkalmából, nem mulaszthattuk el mi, magyar tűzoltók, hogy meglátogassuk a nemes Velenczét, a tengerek ki­rálynőjét, s benne a szépművészeti kiállítást, melynek hire el van terjedve az egész müveit világban. A magyar tűzoltók eljöttek ezen nemes ős városba, mert a velenczeiek ősi vendégszeretete biztosította őket, a legnemesebb fogadtatás felől; ide érkeztek a béke jelvényeivel, a szeretet ér­zelmeivel, hogy megcsudálják azon nagyszerű haladást, melyet Velencze a szabadság korszaka alatt elért. Végül rendkívüli módon meglővén elégedve, a legmelegebb lelkesedéssel kiáltják: Éljen Velencze polgármestere, és ezen ne­mes város összes polgársága! Tiepoló méltó szavakkal felelt. Tegnap estve a sz. Márk piacza fényesen ki volt világítva, a magyar testvérek tiszteletére. A városi zenekar legnagyobb részben magyar zenedarabokat játszott. Elutazás. A velencze városi tűzoltó kar derék segéd­tisztje, Teardó Antal úr, a magyar tűzoltóknak egy emléket aján­lott föl, az ő látogatásuk alkalmából. A borítékban Velencze czimere van, alatta az ajánlattal: avete ungeni in populorum salutem igni estinquendo additi Vene­zia 23 agosto 1887. A bensejében ott van Teardo Antal képe ezen epigraffal: Ricordo di Teardo Antonio, tenente aiutante dei civici pompieri di Venezia, ai pompieri volontati ungheresi nell occasione della loro visita in Venezia. A negyedik lapon ez van irva: Salute ed incolumita nei pericoli. — Üdv és sértetlenség a veszélyben. Ez a mily egyszerű oly nemes emlék. A Cattaró gőzös a magyaroknak. A ki ma estve a rokonszenves magyarok elutazásánál jelen lesz, bizonyosan új és fényes látmány élvezetében részesiilend. Hatalmas villanylámpák világitandják meg a Cattaro gő­zösről a piazettát, Sz. Markot, a toronyórát, és a dogé palotát. A fény nemzeti szinű leend. Az ezen fény által előidézett hatásról é s a bűvös meglepetésről pontos fogalmat szerezhetnek azok, kik az e hó 29-én az Agenzia Chiari által rendezendő ist- riai és dalmácziai utazás élvezeteiben részt veendenek. Hétfőn 24-én a Cattaro gőzös csupán Triest számára is veend föl utasokat a szokott árakban. Földváry Kálmán. den, — irta egyik barátjának — szolga, szolgáló, Írnok, küldöncz. Ha látnád életmódomat, reggeltől késő éjig, csodálkoznál rajta, hogy végezhet egy ember ennyit. Én pedig szerencsésnek érzem magam, hogy senkire nincs szükségem. Agyamat felvetem, szo­bámat kitakarítom. Hát olyan nagy dolog az ? Andre Mária Ampere, hires menyiségtudós s természet­búvár (1775— 1836) csak úgy tudott dolgozni, ha szobájában föl s alá járkált. Newton-ról az ünnepelt természet-mennyiségtudósról és csillagászról beszélik, hogy néha annyira szórakozott volt, hogy egyszer egy melette ülő előkelő hölgy ujját ragadta meg, hogy pi­páját megtöltse. Talán egyetlen a maga nemében a sajátos szokás, melylyel Máz erői franczia iró életmódjában találiiozunk. Ugyanis min­dig gyertyafény mellett irt, még világos nappal is. Azt állította, hogy a napfény vakítja szemét, s annak következtében zavarja szellemét a teremtés munkájában. Még látogatóit is gyertyával ki­sérte az ajtóig. Máskülönben mikor irt, a tintatartó mellett egy palaczk bornak is kellett lennie az asztalon. V aril les, „az előbbinek kortársa, épen ellenkező nézetben volt a fényről. 0 télen nyáron mindig csak nappal irt, s annyi­ra ellenére volt minden mesterséges világítás, hogy becsukta sze­meit, ha kénytelen volt este társaságban megjelenni. Különben dicsekvéssel emlegette, hogy 34 évi időszak alatt csak egyszer ebédelt házon kivül. Különös szokása volt a hires franczia jogtudósnak Jacqes de Cajas-nak is. Ez szőnyegen fekve irt, s tanulmányozott, mig könyvei torlaszként voltak körülte felhalmozva. *

Next

/
Thumbnails
Contents