Eger - hetilap, 1871

1871-06-29 / 26. szám

204 Inditnányoztatott, miszerint a megye tulajdonát képező épüle­teknek, ha még meg nem történt volna, a megyenevére leendő telek­könyvi átíratása iránt a kellő intézkedések megtétessenek, s mivel ezen épületek az állam által katonai czélokra használtatnak, a ha­szonélvezet a tulajdonos megye részére biztosittassék. A kérdéses épületnek a megye nevére leendő telekkönyvi át­íratása iránt az intézkedések már megtétettek, s az átiratás eszközöl­tetvén, ez irányban további intézkedésnek szüksége nem forog főn. A mi az épületek használatát illeti, a m. kir. miniszterelnök, s honvédelmi miniszter fölterjesztésben megkeresendő, miszerint az ezen épületek utáni jövedelemnek, a megyei házipénztár javára leendő folyóvátételét, annak jövőbeni haszonvételét, a tulajdonos me­gyére leendő visszabocsáttatását rendelje el, s a múlt évek jövedel­mét kiszámítás utján megállapittatván, a mutatkozó többletet a megyék rendelkezése alá bocsáttassa. Fölolvastatott a m. kir. belügyminiszternek f. évi 5256. számú rendelete, melynek értelmében a megyének 1870. évi 768. sz. a. ho­zott azon határozata, mely szerint a húsvágási ipar óvadék mellett az egész megye területén szabaddá tétetett — Toldi István és érdektár­sai, török-szent-miklósi mészárosok fölfolyamodása következtében, a földművelési, ipar- és kereskedelmi miniszterrel egyetértőleg fölolda­tott azért, mert azon állítás, mintha a húsmérésjog még ma is a ki­rályi kisebb haszonvételek közé tartoznék, minthogy ez az úrbéri váltságban bennfoglaltatik, el nem tagadható ; — mely elvből kiin­dulva, a mészáros-ipar, a hatályban levő iparrendtartás 55. 56. és 57. §-ainak föntartása mellett, a szabad iparágak közé tartozik, és más, mint az iparrendtartásban foglalt szabványoknak és megszorítások­nak alá nem vethető, ennek alapján pedig az ezen ipart űzők sem biztosíték letételére sem, pedig iparuknak fölmondhatás nélküli folyta­tására nem kötelezhetők. Mely miniszteri rendelet tudomásul vétetvén, az 1870. évi 768. számú, a husvágatási ipar gyakorlata tárgyában hozott megyei hatá­rozatnak az óvadékra és a folytonos vágási kötelezettségre vonatko­zó része beszüntettetik az iparszabványok szerint szabad ipar gya­nánt tekintendő, és a beszüntetett határozat következtében a megyei „Valóban szörnyű, borzasztó ! Szegény atyám, ki engem oly igen szeret, s anyám, mit csinálnak, ha e hirt meghallják!? Önnek is van anyja Angolországban, Milton ur, ki önt látni vágyik. Es a sze­gény matrózok, kiknek azért a nyomorult pénzért kell megégniük ! Oh Istenem, légy velünk, s bocsáss meg nekik ! Milton ur, szökjünk meg !“ „Megszökni ? Mi módon ?" felelém. Jenny azonnal kész volt a felelettel. „A matrózok", monda ö, „s különösen a nagy skót, derék em­berek, s a veszélyhez szokottak. Menjen hozzájuk, s mondja meg nekik, mily gyalázatos tervek vannak készülőben. Talán megmene­külhetünk velők. De mindenekfölött vigyázzon, nehogy lényében változást vegyenek észre a gonosztevők, mert mindjárt gyanú támad­na bennpk." „önnek igaza van, mondám," hanem ez emberek nekem nem fognak hinni. Hogy tekinthetnek egy oly borzasztó dolgot valónak ?" Erre nézve is tudott Jenny mindjárt egy tanácsot adni. Tolikést foga, s mielőtt megakadályozhattam volna, kivágá az illető lapot a könyvből, s nekem adá. Azután betevé a könyvet, s arra kért, hogy az Írást Donald matróznak mutassam meg, mint beszédem legjobb bizonyítványát. „Ez meggondolatlan tett volt," mondám. „Ha a gonosztevők visszajönnek, s a lapot nem találják, el vagyunk veszve." „Ök nem jőnek mindjárt," feleié ö, „s ha az egyik eljő, azt fogja gondolni, bogy a másik tette be a könyvet, s nem fogja fölnyit­ni. Menjen Milton ur, kérem, menjen gyorsan!" Midőn a födélzetre vezető hágcsóra léptem, Colotronival talál­kozóm, ki a bemenetnél állott. A bűnösség tudata mindig gyanakvó, s azért merőn nézett rám, midőn tekintetünk találkozott. Azonban valószínűleg sikerült arczom kifejezését nyugodtnak mutatni, mert azonnal megragadó karomat, s nevetve, s tréfálva ballagott velem a födélzeten. Észrevettem azonban, hogy vidámsága csak erőltetett volt. — Soká nem mehettem el tőle a nélkül, hogy észre ne vegye, misze­rint az kívánságom volt, s már félni kezdék, hogy szándéka, engem egész a vacsoráig szemmel tartani, ezen esetben pedig a britt matróz­zal semmit sem közölhettem volna; azonban hirtelen magához hívja a kapitány, ki komoran s boszusan ült az iránytűnél. Nem kis fáradsággal sikerült a ravasz skótnak intenem, mire rövid, de fontos tanácskozást tartottunk a korlátnál. Mac Donald ke­pénztárban letéteményezett biztosítéki összegek az illetőknek vissza- adandók. Miről a rendeletnek másolatban! kiadása mellett tudomás és közhirrététel végett a megyei fő- és alszolgabirák azzal rendel- tetnek értesiítetni, miszerint az iparrendtartás szabványainak pontos megtartására szigorúan fölügyeljenek, és az az ellen étőket fele­letre vonják ; egyszersmind ezen határozatról Bozik János m. alpénz- tárnok is értesitendö. Fölolvastatott a m. kir. pénzügyminiszternek 2653. számú ren­delete, mely mellett az 1870. XLII. t. ez. 90. §-a értelmében, a me­gyei költségvetések alapjául szolgálandó, a megye által eddigelé fi­zetett közvetlen adónak összegét kitüntető kimutatást megküldi. Használatul az 1870. XLII t. ez. 91. §-ának sikeresitése végett kirendelt szervező küldöttségnek kiadatni rendeltetett. Szabó Imre megyei főmérnök, a megyei mérnöki hivatal szer­vezése tárgyában szerkesztett emlékiratát bemutatatja. Az előbbeni tárgyban kirendelve levő küldöttségnek használa­túi kiadatott. A pártok számaránya a megyeszervező küldöttségekben. A „P. N.“ f. hó 23-iki száma egy táblázatos kimutatást közöl, mely hiteles adatok alapján csoportosítja a jun. 15-iki közgyűlések alkalmával a Deák- és balpárt között országszerte történt mérkőzés eredményét. Ezen kimutatás szerint, a megyék, kerületek, vidékek és székek közül csak egyetlen egy helyen : a Jász-Kun kerületben nem volt semmi tekintet a pártállásra a szervező bizottság alakításá­nál. Az úgynevezett román nemzetiségi párt két helyütt: Zarándban és Fogarasban birt többséggel, másutt az úgynevezett nemzetiségi pártok seholsem mutathatnak fel többséget. A Deák-párt s a balol­dal úgy arányul, hogy egy megyében (Szatmár) a két párt egyenlő számú, hét megyében a baloldal, negyvennyolcz megyében pedig a Deák-párt bir többséggel. Kilencz megyéből a „P. Napló" még nem értesült, de valószinünek tartja, hogy ezek közül legalább is hétben a Deák-párt győzött. Az eredmény tehát a Deák-pártra nézve nemcsak kielégítő, ade vésbbé volt meglepetve, mint azt vártam ; azonban kétszer olvasó el az eléje tett Írást, s szokott bőbeszédűséggel azt jegyzé meg, hogy a dolog nehéz lesz, de hogy Isten segélyével megmenekülni remél. Azután kérdém, nem vehetnénk-e el egyet a kis csónakok közül, s nem menekedhetnénk-e úgy meg észrevétlenül ? De Donald taga- dólag rázá éleseszü fejét, s arra figyelmeztetett, hogy a nagy csónak az evezőkkel már is a vízben van, a hajó hátsó részéről függve. — A kis csónak mind a födélzeten volt, s nem lehetett észrevétlenül lebocsátani. Ezenfölül észrevehettük, hogy a közelünkben függő csó­naknak feneke be volt törve. „Kétségkívül készakarva tették a kemény szivü gonoszok," morgá Mac Donald. — Tudták, hogy kemény harcz lesz, mihelyt a hajót elhagyják. — De hadd gondoskodjam én. — Én Judkinsnak nem fogok többet szólni, mint a mennyit szükséges, s a semmirekellő Rodnak egy szót sem. Mindaz, mit önnek, s a fiatal hölgynek tenniök kell, az, hogy készen legyenek, mikor a közép-őr helyét elfoglalja. Álljon oda ahhoz az emberhez a keréknél ; csevegjen neki mindenféle dolgokról, s bámulja a csillagokat s a felhőket. A többiről engedjen nekem gondoskodni." Nem akarom az utolsó étkezést, a vacsorát leirni, melyet a gyilkosok társaságában költöttem el. Borzasztó próba volt az. Velem szemközt az álnok Colotroni ült, s mosolygott halálra Ítélt áldozatára. Veltrevitch kapitány is jelenvala, azonban roszkedvü volt. s szeme vérvörös. Sokat ivott, s rósz kedvét roszulléttel mentegető. Én meg- kisérlém az evést, de minden harapás torkomba akadt; beszélni akartam s nevetni, de megijedék saját hangomtól. Ellenben Jenny oly szilárdságot s kedélynyugalmat mutatott, hogy irigyelnem kellett. Kissé korábban, mint máskor, mentünk nyugalomra, legalább látszó­lag. Colotroni ásítva, s — mintha legfáradtabb lett volna — nyújtóz­kodva, a kapitány pedig komoran s boszusan. Rövid idővel az örvál- tás előtt óvatosan kinyitám szobám ajtaját, lassan kopogtam szép szomszédom ajtaján, ki sötét köpenybe burkolva azonnal kijött, s kölcsönös hallgatás közben fölmenék vele a födélzetre vezető lépcsőn. Naplemente felé, a mint a szél kissé erösbödött, fölhuzattak a vitorlák ; azonban a szél gyenge maradt, s igy csak igen lassan ha­ladtunk. Egy matróz sem volt látható a főárbocz mögött, kivéve azt, ki a kormányon állott. Ez egy görög volt, ki először szigorúan, s gyanakvólag tekinte ránk. Azonban, miután vele legkevésbbé sem gondoltunk, és a korlátra dőlve, csak a csillagos eget s a csillámlő

Next

/
Thumbnails
Contents