Eger - hetilap, 1869

1869-08-12 / 32. szám

250 úttal, hogy az átadási okmány elkészítésére, mely jóváhagyás végett a nevezett minisztériumhoz lesz felterjesztendő, az uradalmi ügyész ntasittatott. A fölolvasott főkáptalani értesítés örvendetes tudomásúl vétet­vén, a kérdéses „Zöldfa“ épület értékének megbecslése-, s a becsér­téknek az átadási okmányba leendő fölvételével a közig, tanács ezennel megbizatik; utasittatván ez úttal a Il-ik szakosztály, miként az átalakításra vonatkozó tervet és költségvetést illető szakértőkkel mielőbb elkészíttetvén, jóváhagyás, illetőleg elfogadás végett e kép­viselő testületnek mutassa be elősorolásával annak, vájjon kérdéses czélra a város közönsége mily alappal rendelkezik ? És miután kérdéses dologház felállítására elhasználható össze gek egyik legnagyobb részét a Sátor Yilmosnénál elhelyezve lévő, Fehér János-féle alapítványi tőke képezi, mely tőke Sátor Vilmosné- tól daczára annak, hogy e miatt évekkel ezelőtt bepöröltetett, mind­eddig be vehető nem volt, — és igy ezen alapnak mibenlétéről, vagyis a per állásáról e testület biztos tudomással nem bir , ennél­fogva a városi ügyész utasittatik, miként ez ügy jelenlegi állásáról, a Ilik szakosztálynak 8 nap alatt felvilágosító körülményes jelen­tést tegyen. Fölolvastatott az iskolaügyek teendőjével megbízott 5-ik szak­osztálynak f. évi julius 3 l éről kelt véleményes jelentése, mely sze­rint a makiári külvárosi alelemi iskolahelyiséget, mint e czélra al kalmatlant eladatni, és helyette ugyancsak a makiári külvárosban levő Vécsey József-féle házat megvásároltatni véleményezi. Miután a népiskolai közoktatást szabályozó 1868. évi XXXVIII t. czikkeknek Eger városára miként leendő alkalmazása jelenleg tár­gyalás alatt van, ennélfogva annak bevegeztéig jelen fölolvasott vélemény feletti határozat függőben hagyandó. Fölolvastatott Polonkai Endre városi ügyésznek hivatalos je­lentése, melyszerint tudatja, hogy Sisvay Máriát illető, s Eger váro­sára hibásan telekkönyvezett 6 hold parlag területnek, most nevezett Sisvay Mária nevére tulajdonjogilag leendő átíratása a telekkönyvi tszéknek f. é^i 4402. számú végzésével, azon indokból, mert köz­ségi ingatlanságok bekebelezésének tulajdonjoga felsőbb jóváha­gyás nélkül bár kinek is átengedhető nem lévén — megtagadtatott. Tekintve azon körülményt, hogy a kérdés alatti 6 hold terület Eger városa tulajdonául tévedésből tüntettetett föl, e szerint e tes­tület részéről megengedtetik, miként az egri külső 57. számú telek­jegyzőkönyvben 2490 b. r. sz. a. fölvett ingatlanságnak az ügyiratok­hoz csatolt vázlat rajzon a) betűvel jelzett része, a most nevezett tjkönyvböl lejegyeztessék, s az egri külső 1885 h. r. sz. a. föltünte- tett ingatlansághoz tulajdonjogilag bekebeleztethessék. Politikai hetiszemle. Eger, aug. 11-én. A franczia kormány f. hó 2-án a senatus-consultum tervet csak­ugyan a senatus elé terjeszté. Főbb pontjai ezek: a császár s a tör­vényhozó testület bírnak a törvény kezdeményezése jogával. A mi­niszterek felelősek, s csupán a senatus által helyeztethetnek vádálla­potba. A miniszterek a senatus, vagy a törvényhozó testület tagjai is lehetnek, s ki kell őket hallgatni, mihelyt ezt kívánják. A senatus ülései nyilvánosak. A senatus, vagy a törvényhozó testület tagjainak jogában áll interpellatiókat intézni a kormányhoz. Semmiféle módo- sitványt sem lehet tárgyalásba venni, ha az előbb a törvényjavasla­tot megbíráló bizottmánynyal nem közöltetett. A kiadási budget feje­zetek és czikkek szerint terjesztetik a törvh. testület elé; minden egyes minisztérium budgete fejezetenkint szavaztatik meg. A fran­czia és angol lapok, s különösen ez utóbbiak egészben véve ked­vező Ítéletet mondanak arról, s nemcsak a conservativ közlönyök, hanem a határozottan szabadelvű „Daily News“ is kielégitettnek nyil­vánítja magát. Szóval Francziaországban készen vana reformanyag, csak a kamrától függ, hogy mérséklet és tapintattal abból az óhajtott szabadelvű alkotmányt kifejtse. A spanyol carlista mozgalmakról oly különböző tudósításokat hoznak a külföldi lapok, melyekből a valódi tényállást alig vagyunk képesek egész bizonyossággal meghatározni. Ha itt ott szétszórattak is a carlista csapatok, más helyeken előnyt vívnak ki. így múlt hó 28-án La Quardia kis városnál a kormánycsapatok megverettek ; ki­sebb csatározások is emlitietnek, melyek a carlisták előnyére ütöt­tek ki. A tudósítások szerint a carlisták nagyobb vereségeket szen­vedtek, majd megadják magukat, majd szétveretnek ; de alig merünk teljes hitelt adni az ily túdósitásoknak is, miután maguk a kormány lapok sem tagadhatják el az itt-ott mutatkozó fölkelő bandák fölötti 4 T A R € Z Az úszók. Elbeszélés a franczia forradalomból. (Folytatás) Azonban St. Juan csak elkábult az ütéstől. Nemsokára magá­hoz tért, mert a düh erejét visszaadta, üldözni kezdte a szökevényt. A villámok ragyogó fénye a távolban láttatni engedé a futót, s a tengernek villám általi minden új megvilágításánál kisebbedni látta a köztük levő tért, s ereje azon mérvben növekedett, a mily mérv­ben nőtt reménye a rablót utólérhetni. Ez kétségbeesetten úszott. Időről időre hátra pillantva, néma dühhel látta ellenfele előhaladását. A szekrény fentartóztalá öt me­nekülésében. Ha utóléretík, minden mentőeszköztől meg lesz fosztva; menekülnie kell tehát vagy vesznie. Malescotnak már csak egy kí­vánsága volt; valami sziklát találni, hol terhét le'ehetné addig, mig ellenével szembeszáliva, őt a másvilágra küldené. De ez mindig közelebb jött, s már alig 50 ölnyire volt, mig a legközelebbi szikla 200 ölyire feküdt. Mulescott ezalatt rendkívüli erőfeszítés közt elér­te a sziklát, s letevén kincsét, egy perczczel később eltűnt. Csodálko­zó ellensége őt azonban nemsokára maga előtt látta állni. Szemközt álltak egymással, s oly harcz fejlett ki, melyet nem mindig lehet látni. A vihar mely most legfőbb fokra hágott, a két férfi körül zúgott, kik nem gondolva e félelmes jelenettel, egymás vesztére törtek. A marquis nem vette észre, hogy Malescot a ládát letette, s most az hitte, hogy ellensége csak egy kézzel fog küzdeni. A mint tehát kartávolra jöttek egymáshoz, fölemelkedett a vízből, hogy teljes erejével rohanhasson a halászra. Ez észrevette a moz­dulatot, azon pillanatban tehát midőn a marquis rá akart rohanni, lebukott: de újra fölmerülvén megragadá a marquis torkát, s a viz alatt akarta megfojtani. Egy kétségbeesett mozdulat megmenté a marquist, s mindketten lihegve jelentek meg a viz szinén. St. Juan éberebb lön. Ha Maléscott erősb s kevésbbé volt fáradt, úgy a mar­quis tagadhatlanul jobb úszó volt, s hihetetlen fürgeséggel forgott ellenfele körül; elül, hátul,jobbról s balról majdnem ugyanazon idő­ben támadta meg ellenét. Maloscott egy iitleget kapott természe­tesen inkább ügyesség, mint erő által, mely ismét elegendő volt hogy öt elszéditse. Ö mindinkább gyengülni kezdett; de iszonynyal vette észre, hogy a gazdag zsákmány és élete áll a koczkán. Mégsem történt meg. Azon pillanatban, midőn a kalfatert a szédülés elfogta, keze esetleg a karjára csavart kötelet megérinté. A mentő eszköznek gyilokeszközül kelle szolgálni. Minden erejét összeszedve a viz alá bukott s a kötelet háromszorosan összetéve, a végére erős, kemény csomót kötött, azután felbukott, s mozdulatla­nul várta ellensége uj támadását. A marquis hevesen rohant reá, Malescot egy ütést tőn, s a nedvességtől kemény és súlyos kötél ütése után a marquis mozdulatlanul maradt. E pillanatban a villámfény áthatván a felhőn, a gyilkos szembenézhetett áldozatával. Malescott a győzelem egy vad kiáltását hallatva, újból fölemelve kötelét, egy második csapást tőn. — A szerencsétlen Sf. Juan eltűnt a babok közt. „Legyen ez úgy amint van", mondá a halász, s nagyot lélek- zett „ez átkozott egy úszó volt.“ S mo3t késedelem nélkül a kin­cset tartó sziklához sietett. Partra érve, homokba temette ládáját, s nemsokára a vámőr előtt állt, ki félénken kérdé: „No Malescott, egészen egyedül?“ „Halottakat nem lehet megmenteni s én senkit sem láttam, So- leil polgár.“ „Jó éjt polgár, amit lehetett megtettünk.“ „Bizonyára ! Soleil polgár, jó éjt.“ Napfelkelte előtt Malescot nejét gyermekét elhagyva eltűnt. Azóta mitsem lehetett felőle hal- la ni St. Malóban. * * * Londonban a Pali-Mail városrész egyik pompás palotájában va gyünk. Tíz év múlt el az előbb elmondottak óta. A pamlagon félig fek­vő helyzetben egy férfiú nyugszik, ki kurta s a régi használattól megfeketült pipáját szívja, előtte egy kanc.3Ó grog áll; e férfiú rend-

Next

/
Thumbnails
Contents