Eger - hetilap, 1868

1868-10-15 / 42. szám

361 bőrt, hogy holnap a rókafarkat forintért visszavásárolja.“ Ezért számítják a mttiparuk által világtörténetileg példátlan suprema- tiára emelkedett angolok nagyságuk épületének alapkövei közé azon státustani maxi mát, hogy a productiv erőt kell mindenek fölött gyámolitani , minélfogva be csak nyerstermék hozassék, ki pedig földolgozott gyármü vitessék. A mely nemzet e maximát szemelöl téveszti, s körülményeihez képest a földművelési szüksé­gek fedezésétől fönmaradott erőt gyümölcsözővé tenni, és általa amannak termékeit is földolgozással értékben növelni nem törek­szik,az— miként Franklin New-Jerseyről mondotta — elöbb-utóbb oly hordóhoz hasonlitand, melyet szomszédai minden oldalról megfúrtak s lecsapoltak. Hogy honunkban mindaddig, mig kifelé a kereskedés szabadságát a tömérdek vámházak, korlátozások, probibitiók, sorompók akadályozzák, a productiv erőnek s általa a nemzeti müiparnak átalános kifejtéséről szó sem lehet, igen köny- nyen megfogható. Ha a statistikai adatokat tekintjük, a kivitt magyarországi termékek ára évenkint tesz (20 évi átlag szerint) 168,796,128 ftot, s ebből a gyapjú 78,541,267 ft, gabna 28,756,091 ftot, s igy a gyapjút kivéve, minden egyéb együtvéve alig tesz kétszer annyit, mint a gabna maga. A mi a magyar borterraesztést illeti: ez legvilágosabban mutatja, hogy nincs külkereskedési piacz, mely a belföldi fo­gyasztással fölérhetne. Honunkban a bortermesztés üzlete igen alacsony fokon áll, igen kevés kivétellel elmondhatjuk, hogy kezelésünk a szőlővesszö ültetésétől egész addig, mig kancsóra szűrjük, gyökeresen hibás. — Intensive tehát bortermesztésünk virágzása még igen sok kívánnivalót hagy, de már extensive ta­lán többet is termesztünk, hol egy kis gyümölcsös vagy egy kis epreskert fáradságunkat csakugyan jobban jutalmazná. — És miért mindezt ? Mert a beifogyasztás iszonyú nagy a ktilkereske- déshez képest. A statis’.ikusok Magyarország bortermesztését i középszámitással 30 millió akóra teszik; miből kiiikereskedésre ' alig megyen 4—5 millió, 25 millió akót benn az országban fo- I gyasztunk el: tehát minden fejre, apraját nagyát, tücsköt boga­rat összevéve, D/s akót! Pedig tudjuk, hogy a legnépesb vár­megyékben a köznép nagy része bort tán egész életén át sem ízlel; mert a szállítás még most is oly drágává teszi, hogyaz olcsóbban részegítő pálinkával a versenyt ki nem állhatná. No már azt kénytelenek vagyunk elismerni, hogy a vámszövetséghezi csat­lakozás borainkra nézve némi vásárral kecsegtethet, mert most egészen a nélkül vagyunk. Az orosz birodalom mindent elkövet, hogy boraink oda ne juthassanak, a szerencsétlen Lengyelország szegény, és ahoz orosz tartomány ; Galiczia nem orosz tartomány ugyan, de szintúgy szegény. Svédországban borainkat épen nem, Angliában csak névről ismerik; s az a bizonyos vállalkozási szellem, minél fogva piaczot keresnénk termesztményeinknek, nemzetünket még eddig nem szállta meg. A francziák e részben egészen más emberek. Ernyedni nem tudó törekvésük következ­tében ellenünk fordult a világízlés, s ez ellen oly nehéz minden küzdés, hogy még saját honi asztalainkról is leszorítja legjobb magyar borainkat. Miután nekünk egrieknek szőlőn kívül egyéb vagyonunk nincs, itt ismét eszünkbe jut ama siralmas nóta, melyet már oly számtalanszor eldudoltunk; igen, mert fáj, hogy szőlőnk kezelése kimondhatlan sok költségbe kerül, és nem jövedelmez. Ugyanis, ha gazdászatunk határán végigtekintünk, nem találunk oly birtoktestet, melynek kezelése nagyobb költséggel járna, mint szölőbirtokainké. Munkáltatását illetőleg, erre tetemes ki­adásokat kell tenni a szőlőtulajdonosnak ; nyitás, kapálás, dön­tés, rigolózás, födés, metszés sat. munkához női napszámosok nem használtathatván, azok csak férfiak által eszközöltethetnek, és a helybeliek vagy közelvidékiek által, mert a messzebb vidékiek munkaértelmességhiányával amazokkal sohasem versenyezhetnek; haladhatunk a gépek előállításában odáig, hogy szénánk, gabnánk, burgonyánk csaknem minden kézi erőt mellőzve, gépszertíleg beta­karítható legyen, de bortermesztménylink elősorolt munkái igy soha nem teljesithetök; e szerint nem lehet csodálni, ha a szölösgaz­habár távolról sem menti ki Ibarrának következő eljárását. De térjünk vissza a nő elbeszélésére. „Roszalta mindenki szándékomat, főleg családom arról igyekezett meggyőzni, hogy e veszélyes kísérletnek sem lesz si­kere. Azonban hagyhattam-e próba nélkül valamit, miről csak távolról is föltehető volt, hogy használni fog, s lehetett-e össze­dugnom kezeimet, midőn férjem szenvedett, s folytonos életve­szélynek volt kitéve? .... Ibarra háza felé siettem, pedig nem szenvedtem volna többet ezen menet alatt, ha halálra vittek vol­na sem. A lépcsőknél állott, és épen lóra akart ülni. A mint meglátott, dühös lett s kiáltá: „Mit akar azon asszony itt? El vele! vezes­sétek ki ! És miután még olyasmit mondott, mi arczomat pírba boritá: „a gallego (gúnynév melylyel az európaiakat illetik, ere­detileg annyit tesz, mint zsákhordó) ott marad, a hol van, legjobb neki ott;“ hozzám fordulva folytatá: „Mit; nem lettél-e teljesen szabad száműzetése által? Mit kívánhatsz többet?“ Hogyan? hát szeretett hitvesemért sem szabadna pár esdö szót koczkáztatnom ? viszonzám. 0 a nyeregbe ugrott, én egy lépéssel előre haladtam. „Vissza, vissza!“ kiáltá a dühtől elfojtott hangon. E szavaknál olyat suhintott felém ostorával, hogy csak kicsinyben múlt, hogy a látogatás emlékét mai nap is képemen nem viselem. Leveretve távozám ; világos vala, hogy mig e szörny él, mitsem várhatok. Egy gondolat foglalkodtatott, egy czél lebegett szemeim előtt, — férjemet követni. Levelet levél után küldtem. Felelete mindig ugyanaz vala: „Bracho — irá ő — nem fiatal asszony­nak való. Éolytonosan ki vagyunk téve az indiánok becsapásá­nak. Akkor nemcsak magamat kellene féltenem, és szenvedése­im meg iennének kettöztetve. E terméketlen tájakon éhezni, szom­jazni kell, és végre is nem kötelességed-e a gyermekekre fölügyel­ni?“ Ezen okok, melyekre ő oly nagy súlyt fektetett, nem valának képesek meggyőzni engem. Nagyon kötelességszerünek látszott, a legnagyobb veszélynek is kitenni érette magamat. Végre Santiago testvéremet addig kértem, mig végre bele­egyezett, s legfiatalabb testvérem védelme alatt megengedte az utrakelést; fölkészite két lovat. Mivel azonban nem volt engedé­lyem, férjemet meglátogatni, Ibarrától kellett azt kérnem. „Elmehet Brachóba, ha ön oly balga, hogy a vadak kezébe akar jutni,“ — volt Ibarra válasza és engedélye. Szorult szívvel távoztam, kicsinyemet nővérem gondjaira bíztam, Elizát azonban, ki már jobban hozzá volt szokva az uta­zás kellemetlenségeihez, magammal vivém. Mattaroba érve, a parancsnokhoz Fierrohoz vezettetém magamat, Mattarótól fér­jem tartózkodási helye még jó távol esett. Fierro megta­gadta a további utazhatást, mig Ibarra engedélyét föl nem mutatom. Mondottam, hogy Ibarrának csak szóbeli engedé­lyét bírom. Fierro még mindig kételkedett valóságán, s előbbi ál­lításánál maradt, hogy utazásomat addig nem folytathatom. „Ha ez igy van — mondám — úgy küldjön ön hírnököt Santiagoba, hogy Ibarrától az Írásbeli engedélyt meghozza, s ha magát ki­játszatva látja, én, bármily büntetést szab rám, alávetem maga­mat.“ Fierro elszakított fivérem- s gyermekemtől, s felügyelet alá helyezett. Néhány napra a hirnök megjött a rendelettel. Ekkor aztán folytatám akadálytalanul a megszakitott utat.“ Don Jósé, amint meglátott, sirt meglepetésében az örömtől; jól esett neki a szeretet, mely felejtetett velem minden veszélyt. Az aggodalom s megerőtetés annyira erőt vönek rajtam, hogy nagy fáradságomba került szólani. Éjjel a moszkitók és vinchucák meg- rohanásától tarthattunk. Másnap az én s leányom arcza föl vala dagadva. Az élelem elégtelen is, egészségtelen is volt. Férjem nem hagyott föl a kísérlettel, hogy engem hazatérésre bírjon. Ismé­telte, hogy nem képzelhetem, hogy jelenlétem mennyire terhe­sebbé teszi szenvedését. Fájt neki, hogy látta önkéntes nélkülözé­seimet, melyeken nem segíthetett. Nyolcz napig valék dón Jósé mellett, midőn hírét vettük, hogy az indiánok ismét be akarnak törni. Most még inkább sar­kalt a visszatérésre. . . Haza utaztam tehát Santiagoba, azon erős elhatározással, hogy mihamarább visszatérek, s állandóan vele ma­radok. Az indiánok ez alkalommal nem törtek be, a hir alaptalan­nak bizonyult. Ibarra a számüzöttek sorsát nem tartá elég ke­ménynek, parancsot adott tehát, hogy őket a vadonban belebb hajtsák, és közelebb vigyék az indiánokhoz. Ezen tartózkodási hely igen bántotta dón Jósét. Végre azon gondolatra jött, hogy megszökik, de azt akarta, hogy én js vele legyek. Irt azért és tudakozta, ha kész lennék-e öt követni. 0 maga mellé ültetne, és megkisérlené a gran-chacosi vadont keresztülha­tolni,ha Isten megengedné, hogy sem Ibarra katonái, sem a vadak kezébe nem jutnánk. Én,noha igen aggódtam, s reszkettem a gondo­latnál,hogy két kicsinyemet örökre elhagyjam, mindamellett is rög­tön kész voltam az elhatározással. Azt válaszoltam dón Jósénak, *

Next

/
Thumbnails
Contents