Eger - hetilap, 1863

1863-07-08 / 2. szám

16 hogy Lakatos György, t. munkatársunk, Felix atyának, a kath. világ egyik legnagyobb szónokának vallásbölcseleti érte­kezéseit, melyeket a múlt böjti időszak alatt, Páris legműveltebb közönsége előtt, a Notredame templomban tartott, — magyar nyelvre fordítja. E munka is, mint sok más, egri érsek ő nagy­méltósága kegyességének fogja köszönni megjelenését. — (Az olasz király, mint csizmadiamester.) Olasz lapok Írják, hogy a turini csizmadiaczéh megválasztó Viktor Emánuelt tiszteletbeli csizmadiának, minthogy ő felsége az olasz csizmát oly pompásan kaptára ütötte. A király elfogadta ez elmés megtiszteltetést és köszöneté jeleül zászlót ajándékozott a jámbor czéhnek, e fölirattal: „Olaszország királya a turini csizmadiamestereknek.“ f (Megszökött pénz tár nők). A varsói föpostahiva- tal pénztárnoka f. hó 2-án 45,000 rubellel odább állt, nyilatkoza­tot hagyván hátra, melyben kijelenti, hogy a magával vitt össze­get a lengyel nemzeti kormány parancsára, ez utóbbinak szolgál­tatta át. Ha igy megy, utoljára még magukat az oroszokat is ki­lopják Varsóból. f (Adományok a szárazság által sújtottak számára.) A pesti takarékpénztár a szárazság által Ínségre jutott magyarországi lakosok segélyzésére, 2000 irtot adott át a helytartótanácsnak. Ugyané czélra Ranolder János, vesz­prémi püspök ő nmlga 1000 frtot adományozott. f (A pesti állatkert) végre talán mégis létesülend. E czélra most folynak az aláírások, még pedig örvendetes rész­véttel, úgy hogy csupán Szabó tanár ivén már 40 aláíró van, 50 f'rtos részvényekkel. Mihelyt az állatkert jövője kellő pénzalappal biztosítva lesz, Pestváros tanácsa e czélra azonnal átadand 30 holdnyi telket a városligetben. f (É n ek 1 ö - g ép.) Pesten jelenleg egy hangszert muto­gatnak, mely az emberi énekhangot a csalódásig természetesen utánozza. A gép hangja soprán, csengő, és erőteljes. Operarész­leteket s népdalokat igen sikerültén énekel. E gépet Faber, öreg gépész hazánkfia készítette. Nem volna-e jó, ez ujdivatu prima­donnát a nemzeti színház részére nehány vendégszerepre meg­nyerni ? — (Halálozások.) Meghaltak jul. 2—8. Nagy János ‘/4 éves; Schlachta György 58 éves; Katona Julia l'/2 éves; Veres Borbála 55 éves; Szeredi Borbála l'/2 éves; Hebron László 3 he­tes; Veres Borbála 10 napos; Kovács János 2 éves; Barta János 5 éves; Fejes Márton 45 éves; Szőke Bernât 2 éves; Józsa Ödön 5 hetes; Molnár József 11 napos; Vig Márton 82 éves ; Fenyvesy 53 éves; Német István */2 éves; Póka István % éves; Pál Mária 38 éves. — Összesen 13 fi 5 nőnemű. Született a hét folytán 8 fiú, 7 leány. Házasságra lépett 1 pár. Színház. © Les extrêmes se touchent. Mig azelőtt a tulszigor vádjával sújtott egynémely jóakarónk, — íme : most elnézésnek kereszte­lik ugyanazok a méltányos elismerést, melylyel a körülményeket figyelembe véve, a szorgalom és igyekezetnek dicséretet osztunk. Eli bien ! megemlékezvén a gyermekkorunkban tanult meséről, melyben a fogacsi farkas az igénytelen bárány ellenében mindig magának arrogálja az igaz szót; megnyugodva továbbá öntuda­tunk helyeslő votumán, egyszerűen a térdszalagrend feliratát: „Honny soit qui mal y pense", kiáltjuk vissza azoknak, kik eljá­rásunkból a tiszta meggyőződés tartalékgondolat nélküli nyilatko­zatánál egyebet akarnak kiolvasni. Fiat Justifia et pereat mundus! Ami az e héti müsorozatot illeti, ismét csak jót és szépet mondhatunk a derék igazgató buzgalmáról. Szerdán jul. 1-én adaték : „Az akasztott ember", szellemi monstrum, melynek se füle se farka; csupa valószínűtlenség, erő- szakoltság elejétől végig. Az egyes jelenetek élénk sz'nezése mindamellett is megteszi a pillanat benyomása alól kibontakozni nem tudó laicusra hatását, s miután Tiszti hatásos szerepét értel­mesen fogta föl s megfelelő erővel s következetességgel vitte ke­resztül, Zsirai Rózának pedig szintén igen sikerült momentumai voltak, nem csodáljuk, hogy a közönség többször tapsokban uyil- vánitá tetszését. Szigetinével (Mendez Diana) nem voltunk meg­elégedve. Az ő verőfényes kedélye derült szerepek non plus ultra személyesitőjévé teszi, tanulmánya a tragicai alakok megindító ábrázolására képesíti, de az intricum hazug álarczát ölteni voná­sai fölé hasztalan erőködik. Jobb szeretnök, ha erre nem is vál­lalkoznék. Csütörtökön: „Vicomte Letoriéres." A francia szellem min­den előnyeivel tündöklő vígjáték élénk, gördülékeny dialógusok­kal és érdekfeszitő situatiok — elég természetes összefüggésben — folytonos váltakozásával. Igaz, hogy a jellemzés azon ereje, mely Moliéret halhatlanná teszi — itt csaknem egészen hiányzik s a személyek benső világa helyett inkább azok külső körülmé­nyei vannak photographizálva : mindamellett is a szajnamelletti lit- teratura egyik jobb — helyét megálló müvét — szerettük meg benne. Szigetiné a címszerepet oly virtuositással adta, mely múlt­kori ítéletünket minden részleteiben igazolta. Annyi elegantiát, bájt, könnyűséget rég láttunk, pedig ezzel sokat mondunk mi, kik tudjuk, mit beszélünk, s amit állítunk, indokolni képesek /is, készek is vagyunk. Mellette Kecskést kell kiemelnünk, ki — az éji jele­netben különösen — jellemzetes előadása által újra méltónak mutatta magát azon figyelemre, melylyel a közönség öt majd min­den szerepében kitünteti. A többi szereplő szintén kielégitett, Zsi­rai Rózát kivéve, aki társalgás helyett declamál s a jó Ízlés rová­sára örökös gesticulálásával nemcsak gond-, de egyszersmind ér­zék- hiányt árul el. Sajnálnék, ha e hibáján a tanulmány által segitni elmulasztaná. Szombaton:„A köszöriiletlen gyémánt," csak névre volt az; az összevágó, kerek előadás által brillianttá lett. Szigetiné (egyes túlzásait leszámítva) ismét előtérben állott; — Szentgyörgyi is megérdemelte a nyert tapsokat, nem különben Jánosi és Tiszti. Utána „Szerelmi varázsital", csinos zenéjii operette. Fóthi Erzsi — kinek ez este volt jutalomjátéka — koszorúk és tapsokkal tisztelteték meg. Megérdemelte. Kellemes hangja, tiszta articu- latiója s az, hogy egy idő óta nagyobb kedv és több tűzzel ját­szik : szép reményeink valósulását Ígérik. Vasárnap: „Orpheus," hétfőn: „Tiz leány,egy férj sem." Mind­két operette másodszor adatott teli ház előtt, mi a csillogó, fel- villanyzó, motívumokban gazdag zenének és a jeles előadásnak örvendetesbe természetes következménye. „Adám és Éva", primi­tív együgyüséggel irt vígjáték, nem ér egy fagarast. Hogy is lehet ily sületlenséget színpadra hozni? A közönség unatkozik, a színész meg veszt vele, mert semmiből csak isteni erő képes valamit teremteni. Kedd: „Bank bán." Ab invisis is keresztet vetünk rája. Csiitör. : „Nöuralom," figyelmeztetjük rá jóeleve olvasóinkat. Szombat: „Háromszéki lányok." Vasárnap: „Argyil és Tündér Ilona." Hétfőn (talán) :„Dunanan.“Kedd : Szigetiné javára: „Gaut­hier Margit." stb. Gazdaság és üzlet. Eger, jul. 8. F. hó 5-töl 7-ig tartott országos vásárunk, a csekély mennyiségű terményczikkeket kivéve, más árunemüekre nézve terjedelmes volt, vevők azonban kevesen mutatkoztak. — A baromvásár nagyszerű s igen élénk volt, de a marhák hallatlan olcsó áron vesztegettettek, ugyannyira, hogy borjas teheneket 32 váltóforintjával is vettek borjastól ; oly marhák azonban, melyek részint használatra, részint levágásra vétettek meg, 30 fttól egész 130 ftig o. é. is elkeltek, az utóbbi ár egyedül a czimeres és meg­lehetősen kövér ökrökért adatván meg. Harmadfti tinókat, melyek szépek s jó erőben is voltak, 16 ujftért vettek. —■ A gabnanemüek- böl volt a vásáron búza 121, kétszeres 246, rozs 233, árpa 93, zab 61, kukoricza 71 köböl; kelt pedig mérőnkint a búza 4 ft 20 kr, a kétszeres 3 ft 40 kr, a rozs 3 ft, az árpa 2 ft 70 kr, a zab 2 ft 20 kr, a tengeri 2 ft 70 krjával. — Egy zsák uj burgonya ára 3 ft. Széna igen kevés volt, s mázsája 1 ft 90 krjával kelt. Felelős szerkesztő: Vida József. Kiadó-tulajdonos Pázmán A. — Nyom. az egri érseki lyceum könyvnyomdájában. 1S63.

Next

/
Thumbnails
Contents