Sinai Miklós: Elmélkedések M. Minucius Felix Octaviusához - Editiones Archivi Districtus Reformatorum Transtibiscani 14. (Debrecen, 2008)

III. fejezet Imperitiae vulgaris caecitate (A közönséges tudatlanság vakságában) Ez az egész mondás folyamatos metafora illetve allegória. Minucius, miközben ezeket írta, lelkében egy olyan embert képzelt el, aki olyan helyen állt meg, melyet sötét és fölöttébb sűrű árny töltött be. Közben pedig a szomszédos területeket kedves és ragyogó fény világította meg. Innen az ezen a sötét helyen való kóborlás két ok miatt ártalmas számára, egyrészt, hogy a kövekbe, melyek ott össze-vissza állnak, lábát beüti, s ebből szükségszerűen fájdalom támad; másrészt, hogy ezen a bajon túl megsérti és maga ellen hívja azt az Urat, akinek a tiszteletére mindezek fel vannak szentelve. Ezt a testi és érzékelhető képet szerzőnk átviszi Caecilius pogány tudatlanságának természetére és bajaira. Olyan sötét az, hogy nem ismer semmi üdvös dolgot. Nem képes tehát fölismerni, hogy azzal, amit tesz, bálványimádásba esik, s innen mind magára nagy baj árad, mind annak a kegyéből kiesik, aki a maga megbecsülésére alkotta a teremtett dolgokat, melyeket ő bűnök és hibák eszközeivé s alkalmaivá tesz. Impingere in lapides unctos et coronatos (Engeded... kövekbe ütközni, még akkor is, ha e köveket felkenték és megkoszorúzták.) A impingo a pango ige összetett változata, mely a maga részéről a pago, figo és planto származéka. Innen mondja Festus: pangere, figere est unde plantae pangi dicuntur, cum in terram demittuntur et versus pangi id est figi in caera. - A pangere azt jelenti, hogy beszúrni, ezért mondják a növényekről, amikor a földbe teszik őket, és a versus pangi azt jelenti, hogy verssorokat vésni a viaszba. így mondta azt, hogy ramulum pangere, Suetonius Galba életrajzában (1. fejezet) ahelyett, hogy a földbe ültetni, beszúrni. Innen ismeretes fordulatok: inducia pangere, versus pangere, mind a beszúrás fogalmát hozva magukkal. Az impingo már az, hogy valamit hevesen odahajtok, belevágok, hogy annál mélyebben be lehessen azt szúrni. Belé tsapom, belé ütöm vagy bele ütközöm. Metaforikusán most egy káros és veszedelmes hibát követek el, amilyen a bálványimádás. Lapides unctos et coronatos (c köveket... felkenték és megkoszorúzták) A pogányok kárhozatos kultuszának része volt, hogy köveket emeljenek az istenek tiszteletére, vagy teljesen formálatlanokat és csiszolatlanokat, vagy ugyanezeket különböző formákra kiképezzék, és így jelenítsék meg a távollévő vagy láthatatlan isteneket. Eleve semmi tiszteletre és kultuszra méltót nem hittek bennük a pogányok, ám ha egy pap ünnepélyesen olajat vagy másfajta folyadékot öntött rájuk, vagy bizonyos díszeket, mint amilyenek virágokból kötött fonatok s koszorúk voltak, helyezett rájuk, akkor a felszentelés ezen 44

Next

/
Thumbnails
Contents