Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1989. 19/3. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 19)

Vadon, Lehel: Az amerikai puritánus irodalom Magyarországon

- 74 ­jelenti, hogy Misztótfalusi nemcsak mint kiadó, nyomdász és korrektor kinyomtatta a könyvet, hanem az idegen nyelvű művet anyanyelvére át is ültette. Egyébként Misztótfalusi többnyire megnevezte fordítóit, ha nem tüntette fel a fordító nevét, ami igen ritkán fordult elő, valószínű azt jelentette, hogy ő maga volt a fordító is. Jelenlegi ismereteink alapján nem tudjuk minden kétséget kizáróan megmondani azt sem, liogy a fordító melyik kiadást használta forrásul. Az 1694-es kolozsvári megjelenés idő­pontja kizárja, hogy a közvetlen forrás az 1696-os hallei német nyelvű kiadás lett volna, az angol változatok szövegmódosításai valószínűtlenné teszik, hogy az angol nyelvű kiadások szolgáltak volna forrásul. Mivel a magyar kiadás egészen jelentéktelen változtatásoktól eltekintve, szó sze­rint követi az 1688-as londonit^ és annak betűhű 1693-n3 utrechtt kia­dását, biztosra vehetjük, hogy e két kiadás valamelyike volt a magyar fordító forrása. Mather könyve 1761-ben már a Debreceni Református Kollégium könyvtá­rának a tulajdona volt," 5 7 bár először csak az 1815-ben készült VIII. 3r katalógusban szerepel. A címlapon található feljegyzés szerint 1704­ben a könyvecske Püspöki B. János debreceni diák majd mezőtűri lelkész tulajdonában volt, aki valószínűleg Szőnyi Gergelytől, a kollégium senio­39 rától kapta ajándékba. A Napnyugati Indi a egykorú hazai visszhangjáról semmiféle értesülé­sünk sincsen. Az Egyesült Államok gyarmati korszaka művelődéstörténete és irodalma még ma is úgyszólván "terra incognita" Magyarországon. A magyar olvasók zöme úgy tudja, hogy az amerikai irodalom története csak a 19. század má­sodik felében, Mark Twain fellépésével kezdődik, de a tájékozottabbak is­merete sem igen terjed ki az Edgar Allan Poe és James Eenimore Cooper előtti irodalomra. A gyarmati korszak irodalmának megismerését mind a mai napig nehezíti, liogy hozzáférhetetlen az angolul nem tudó magyarok számá­ra. Ez ideig csupán két prózai alkotás John Smith kapitány utazásai és cselekedetei 1580—163 1 és Increase Mather Napnyugati Indiája , és három vers, Anne Bradstreet Midőn a házunk lángban állt , valamint Edward Taylor Min állt.. . és 38. elmélkedé s című költeményei*^ olvashatók magyar nyelven. De az angol nyelven megjelent egyetemi és főiskolai anto-

Next

/
Thumbnails
Contents