Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1989. 19/2. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 19)

Lisztóczky László: Arany János és a finn népköltészet

- 110 ­meter Pannónia megvételéről írott, szóbeii hagyományra visszamenő törté­neti éneke lehetett az egyik legfőbb ihletforrása Arany arohiazáló, stí­lusrekonstruáló törekvéseinek. Más magyar és külföldi példák mellett nem kis mértékben ez a vers sugallhatta számára azt az ötletet is, hogy régi költészetünk sok egyéb sajátosságával együtt az alliterációk hagyományát újraélessze, gazdagítva vele lírájának színpompáját. A történeti énekkel megismerkedhetett Erdélyi János népköltészeti gyújteményének első köteté­ben és Toldy Ferenc magyar irodalomtörténetében. A Keveháza azért is hoz­zákapcsolható ehhez a költeményhez -- állapítja meg A. Molnár —, mert benne a hunok dunai átkelése csaknem ugyanúgy zajlik le, ahogyan a tmn­foglaló magyaroké a Pannónia megvételé-ben és krónikáinkban. Csáti llome­ter műve Arany kedvenc példája volt az ősi költészetre. A. Molnár hivat­kozásai szerint megemlítette azt iskolai irodalomtörténetében, a Magyar balladák könyvé-ről szóló recenziójában, A magyar népdal az irodalomban és Népiességünk a költészetben című tanulmányaiban. A magyar nemzeti versidomról című írásában a magyar néphagynmányból vett példák után azokat a sorokat idézte belőle, amelyekben ugyanolyan "bokros" alliterációkkal is találkozhatott, amilyenek a Kalevalában for­dulnak elő: Kele n földén elkelének, Az cseke n ők /el/ csekén ek, Az t etem ben el fel tetén ek; Érden ők sokat értenek, Százhalomnál meg sz álIának. Vagy: földedet adtad Jejér lovon És Júvedet aranyus féken. Az első szemelvényben Vikár Béla — paradox módon — a Kalevala vers­formáját, a finn és a magyar költészet közös gyökereinek bizonyítékát vélte fölfedezni, több hangra kiterjedő all iteráció-típusát elválasztotta az Eddáétól. Példák végeláthatatlan sorával illusztrálta ennek a "kezdet-

Next

/
Thumbnails
Contents