Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1962. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 8)

I. Tanulmányok az oktatás és nevelés kérdéseiről - Kocsis Károly: Az általános iskolai orosz nyelvtanítás korszerűsítésének kérdéséhez

I. Ha tárgyilagosan ítéljük meg a magyarországi általános és közép­iskolai orosz nyelvoktatást és eredményeit, az utóbbi években tapasz­talható komoly előrehaladás elismerése mellett is meg kell állapítanunk, hogy még a gimnáziumot végzett tanulók sem bírják oly mértékben az orosz nyelvet, hogy a számukra előírt keretek között megnyugtató módon tudnának oroszul beszélni, illetőleg az orosz beszédet megérteni. Ennek az állapotnak okai közül a legfontosabbak a következők. 1. Az orosz tanárok egy részének hiányos szakmai, illetőleg meto­dikai felkészültsége. Az orosz grammatikát általában jól ismerik, több­ségükben elég gazdag szókinccsel is rendelkeznek, azonban viszony­lag kevés orosz tanár ismeri az orosz nyelvet olyan fokon, hogy a napi élet témáiról beszélgetést tudna folytatni oroszul. S még módszertani képzettségükben is mintha hiányosságok mutatkoznának. Ennek iga­zolására sok-sok óralátogatáson szerzett tapasztalataim közül elég ket­tőre hivatkozom. Nemrégiben részt vettem az egri járási orosz taná­rok egy tapasztalatcsere összejövetelén. A két bemutató óra elemzése során az egyik kartárs azt nehezményezte, hogy a bemutató órát ve­zető tanár túlságosan zöngétlenül ejtette a szóvégi zöngés mássalhang­zókat, s ezt az ejtést követelte a tanulóktól is. Ügy vélem, ehhez a fel­szólaláshoz nem kell kommentár. — Egy másik kartárs pedig hozzászó­lásában azt jegyezte meg, hogy a két bemutató óra egyikén sem volt a táblán az írásbeli házi feladat megoldása, s mivel eddig más volt a ,,pa­rancs" a szakfelügyelők részéről, arra vonatkozóan kért felvilágosítást, hogy nem újabb módszertani utasítás rejlik-e e jelenség mögött, amelyhez a jövőben majd neki is alkalmazkodnia kell. Mennyi min­denre enged következtetni ez a naivnak látszó kis megjegyzés! A gya­korló orosz tanárok közt még mindig vannak olyanok, akik azt hiszik, hogy a szakfelügyelők dogmatikusan kezelik a KPTI módszertani irá­nyításait. A nevelők egy része megszokta, hogy egy-egy módszertani eljárást ne a mindenkori konkrét körülményeknek (hely, idő, osztály, helyzet, didaktikai cél stb.) megfelelően válogasson ki, hanem a nem­létező „nagykönyv" utasításai szerint járjon el. 2. Az 1958 előtti magas tantervi követelmények formálissá tették általános iskolai orosz nyelvtanításunkat. Ilyen magas tantervi köve­telmények mellett még a legjobb tanároknál is legjobb esetben csak a nyelvi ismeretek elsajátíttatása és nem a beszédkészség kialakítása le­hetett a nyelvoktatás legmagasabb célja. A régi tantervi követelmény: „tudjon könnyebb orosz szöveget fonetikailag helyesen olvasni, azt megérteni és helyesen lefordítani" a gyakorlatban azt jelentette, hogy bár sokat emlegettük a receptív és reproduktív nyelvhasználatra való tanítás szükségességét, a valóságban a receptív nyelvhasználatot en­gedtük uralkodóvá válni, de azt is téves értelmezésben: nem mások be­szédének és az új lexikai és nyelvtani anyagot nem tartalmazó isme­retlen szövegek közvetlen megértését értettük rajta, hanem ana­litikusan feldolgozott szövegek olvasás-fordítását, beszélgetésen pe­97

Next

/
Thumbnails
Contents