Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1962. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 8)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Bihari József: Aspektusproblémák a mai orosz nyelvben

disztributív cselekvéseket jelölő Aktionsartok párnélküli igék. Isa­cenko szerint ez nem ritka, hanem teljesen rendszeres jelenség az oroszban. Az Akadémiai nyelvtan szerint sokkal több párnélküli folyamatos ige van, amelyek rendszerint egyházi szláv eredetűek. Mivel — ugyan­csak Isacenko szerint — az összees előképzőnélküli igék tulajdonkép­pen egyvidű igék, az egyvidűséget nem lehet olyan jelenségnek tekinte­ni, amely rendszert bont, hanem azt a szláv ige rendszeres jegyének tekintjük. Ennek igazolására Isacenko a következő érveket sorolja fel: a) A perepisyvat' - perepisat', otkryvat' - otkryf, brosat' - brosií' típusú igepárok HCB tagjából az orosz irodalmi nyelvben nem képez­hető -V-, vagy -vsi végű határozói igenév: nincs ilyen alak: perepisy­vav(si), otkrivav(si), brosav(si); b) HCB tárgyas igékből nem képezhető -n/t-re végződő szenvedő alakú, múltidejű melléknévi igenév: nincs ilyen alak — perepisy­vannyj, vagy otkryiwvnyj, vagy brosannyj. Ezzel szemben a párnél­küli igékből szabadon képezhető szenvedő alakú, múltidejű mellékné­vi igenév :brityj, bityj, vidannyj stb. Isacenko hangsúlyozza, hogy az előképzőnélküli HCB igék egy­vidűségének nincs semmi köze az egyházi szlávból kölcsönzött külön­böző előképzős képzések egyvidűségével (obstojatpodrazat', otricat' stb.). Ezeknek az igéknek a párnélküliségét jelentős mértékben csak az irodalmi hagyomány indokolja. Az otricaf ige pl. semmilyen olyan szemantikai elemet nem tartalmaz, amely akadálya lehetne annak, hogy megfelelő CB-et képezzünk belőle. Az effajta igék egyvidűségét történeti okok magyarázhatják Isacenko szerint is: miután rendszerint más rendszerből kerültek az orosz nyelvbe (görög szövegek ószláv for­dításai folytán), úgy látszik, nem volt szükség arra, hogy az általuk kifejezett cselekvési CB-ben is ki tudják fejezni. Az évezredes iro­dalmi hagyomány azután szankcionálta az egyvidű használatukat. Már jeleztük, hogy az orosz igék egyvidűségének gazdag irodal­ma van és a legújabb szovjet nyelvésznemzedéket is élénken foglal­koztatja a probléma. A legtöbb tudós véleménye megegyezik azonban abban, hogy a probléma még további feldolgozásra vár és korántsem tekinthető már lezártnak. Befejezésül legyen szabad A Mazonra hivatkoznunk, aki a szla­visták IV. kongresszusán tartott előadásában [26] a következő megol­dandó feladatokra mutatott rá: 1. Hogyan alakult ki az oroszban a körülírt jövő? 2. Milyen mértékben foglalnak helyet az imperfektiv jövő körül­írt alakjai az elbeszélésekben a perfektiv praesenshez viszonyítva? 3. Melyek az ismétlődő és gyakori cselekvés kifejezési eszközei az egyes szláv nyelvekben? 4. A kettős szuffixumú származékigék használata és jelentése, pl. cseh: spavái-á. Tanulmányozni kellene az ilyen lengyel származékigé­ket: mawiac, pisywac stb., vagy a bolgár idvam alakot. 5. Az iteratív igék. 210

Next

/
Thumbnails
Contents