Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1962. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 8)

I. Tanulmányok az oktatás és nevelés kérdéseiről - Kocsis Károly: Az általános iskolai orosz nyelvtanítás korszerűsítésének kérdéséhez

még a kisebb számok összeadását is könnyen végzi, de már bonyolul­tabb műveletnél belső beszéde anyanyelvire fordul, s a megoldást oro­szul csak fordítás után mondja ki. Az idegen nyelven való gondolkodás (a fordítás nélküli nyelvbí­rás) legfontosabb jegyei s egyben elsajátításának eszközei a követke­zők: a) A beszéd folyékonysága. Ezen a normális ütemű, helyesen ta­golt beszédet értjük. Két dolog szükséges hozzá: egyfelől nyelvi kész­ség, vagyis a szavaknak és formáiknak sok oldalú asszociatív kapcsola­tai a gondolati elemekkel, másfelől pedig gondolati elem, vagyis vilá­gos képzetek a beszéd tárgyáról. b) A helyes kiejtés és helyes intonáció. Csak normális ütemű be­széd útján sajátítható el. Az intonáció az idegen nyelven való gondol­kodás megszokásának leghatásosabb eszköze. Az anyanyelv és idegen nyelv különbségei az intonációban nyilvánulnak meg a legélesebben. Az intonáció megszakítja az idegen nyelvi mondatnak az anyanyelvi mondattal való kapcsolatát, és megnehezíti a fordítás közbeiktatását. Leginkább fordítás nélküli olvasással sajátítható el. Tanításának főesz­köze az utánzás. c) Az idiomatikusság. Az intuíció és nyelvérzék hozza meg. A nyelvgyakorlat és a rendszeres szintetikus olvasás segít hozzá. A for­dítás nélküli olvasás ti. mindig hagy az emlékezetben sok lexikai ele­met, sok szintaktikai szerkezetet, sok asszociációt. Ezeknek összessége fejleszti a nyelvérzéket. Az idegen nyelven való gondolkodás kialakítására szolgáló célsze­rű gyakorlatok: a kérdés-felelet, párbeszéd, elbeszélés, az olvasmányok tartalmának elmondása, valamint a szintetikus olvasás. Az előbbieknél — vagyis a megismert lexikai és grammatikai anyag alkotó felhaszná­lását kívánó gyakorlatoknál — igen fontos az idegen nyelvi környezet megteremtése és következetes megőrzése, továbbá a helyes intonáció és a normális ütem megkövetelése. A szintetikus olvasásnál is, a folya­matos tanári előadásnál is a beszédütemet a normálisra fokozzuk, hogy a tanulóknak idejük se legyen a fordítás közbeiktatására. Rá kell szok­tatnunk a tanulót arra, hogy olvasás közben több szót, sőt egész mon­datot figyeljen meg átfogóan. Már az első szavak olvasása közben tud­nia kell, hogy kijelentő, kérdő, felszólító vagy felkiáltó intonációja lesz-e a mondatnak. (Itt persze a sikeres eredmény egyik feltétele, hogy a tanulók az anyanyelvi órákról fejlett olvasási készséget hozzanak magukkal az orosz órákra.) Rá kell szoktatnunk a tanulókat arra is, hogy helyes hangos olvasás mellett értsék is, amit olvasnak. Mindezeket a gyakorlatokat már a kezdő fokon kell elkezdeni. III. A pszichológiai vizsgálatoknak fentebb ismertetett néhány ered­ménye és a belőlük levonható következtetések érthetővé teszik, hogy általános iskolai orosz nyelvtanításunk metodikájának rendszerét lé­105

Next

/
Thumbnails
Contents