Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1962. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 8)

I. Tanulmányok az oktatás és nevelés kérdéseiről - Kocsis Károly: Az általános iskolai orosz nyelvtanítás korszerűsítésének kérdéséhez

nyul. Ez utóbbihoz nem nyelvérzékre, hanem lexikai és grammatikai ismeretekre van szükség. Ennél a gondolatnak orosz nyelven való ki­fejezése csak fordítás, csak a „szöveg" lexikai-grammatikai elemzése eredményeképpen jön létre. Az olvasásnál különbséget szoktunk tenni a szövegmegértés két módja között. Beszélünk analitikus olvasásról, a szöveget minden szempontból végigelemző olvasásról, amely a tudatos-diszkurzív nyelv­bírást fejleszti, és beszélünk szintetikus olvasásról, a szöveg értelmi tartalmának első olvasásra való közvetlen megértéséről; ez a nemtu­datos-intuitív nyelvbírást fejleszti. Az első a nyelvtanulás módszere, a másik az idegen nyelven való beszélés kialakításának egyik módsze­re. Ehhez hasonlóan beszélnünk kellene analitikus és szintetikus be­szélésről is, ami módszertani szempontból azt jelentené, hogy az ide­gen nyelvi beszéd elsajátítása céljából az analitikus beszéd mellett gya­koroltatnunk kell a szintetikus beszélést is. 5. Az idegen nyelven való beszélés — kialakulásának folyamatá­ban — szoros kapcsolatban van az élő beszéd minden más formájával, a receptívekkel is. Ezért minden idegen nyelvi szónak és grammatikai jelenségnek át kell mennie az élő beszédnek mind a négy folyamatán. Hasonló ez a megállapítás, ez az irányelv ahhoz, amelyet a lexika taní­tásában eddig is követtünk, amikor a fül-száj-szem-kéz sorrend meg­tartására igyekeztünk. De minőségileg különbözik tőle. A ,,fül" itt nem a fonetikai jelenségek felfogását, hanem a hallás után való megértést jelenti; a „száj" megintcsak nem pusztán fonetikai jelentésű itt, hanem azt jelenti, hogy a szót és formáit a szóbeli közlés, a mondatépítés esz­közévé kell tennünk, aminthogy a „szem" és a „kéz"-nek is itt az a je­lentése, hogy a szóból és formáiból megértsük az olvasott szöveg értel­mi tartalmát, illetőleg írásban megszerkesszük gondolataink kifejezé­sét. 6. Az aktív élő beszéd a belső beszéd külső kifejezése. S így a be­szélés is belső és külső beszédre osztható. Ebből következik, hogy a ta­nulóktól meg kell követelni az idegen nyelvi belső beszédet szoros kap­csolatban a gondolkodással. Az anyanyelv oktatásának módszertanában nincs szó a belső beszéd szokásainak kialakításáról, mert a beszéd fej­lődése a csecsemőkortól kezdve egyszersmind a gondolkodás, vagyis a belső beszéd fejlődése is. A nyelv és a gondolkodás egységének elve alapja az idegen nyelven való gondolkodás kérdéseinek is. Csak míg az anyanyelven való gondolkodás objektív, az ember akaratától füg­getlen törvényszerű jelenség, addig az idegen nyelven való gondolko­dás szubjektív jellegű, az ember gondolkodó tevékenységének nem ál­landó jelensége: kifejlődhet, de el is veszhet, sőt azonos nyelvi anya­got kívánó gondolkodási tevékenységnél is, minél nehezebb a feladat, annál könnyebben adja át helyét az anyanyelvnek Gondoljunk például az orosz számnevek használatára. Némi gyakorlás után az osztály min­den tanulója könnyen, az anyanyelv kikapcsolásával, tehát belső be­széd alapján tud számolást végezni, könnyen tudja elsorolni az egy­másután következő páros vagy páratlan számneveket, könnyen meg tudja nevezni a felmutatott tárgyak (ujjak, könyvek, tollak) számát, 104

Next

/
Thumbnails
Contents