Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1961. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 7)
II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Bakos József: Varia Comeniana Hungarica I. (Nyelvészeti és művelődéstörténeti vonatkozású adatok Comenius magyarországi utóéletéhez)
könyvet, s képek nélkül adták ki, másrészt tartalmában, szövegében csonkították meg, s csak válogatott részeket, „excerpta"-kat jelentettek meg belőle. A magyar Comenius-irodalomban alig ismertek ezek az excerpták. Előbb említett munkámban már utaltam arra is, hogy 1818ban Verseghy Ferenc is adott ki az Orbis-ból részleteket: Ex orbe picto Joannis Comenii" címmel, (vö. Verseghy: Exercitationes Hungarici, Budae, 1816.) Most egy korábbi ilyen „válogatásról", megcsonkított Orbisról kívánok részletesebben megemlékezni. Kassán, a jezsuiták nyomdájában 1766-ban újra megjelentették Kövesdi Pál magyar nyelvtanát is. (Elementa Linguae Hungaricae sive Grammatica Hungarica, Cassoviae, 1766.) Ennek a kiadványnak a végén találjuk a Comenius Orbis Pictus-a néhány fejezetét magában foglaló, képek nélküli kivonatát: Excerpta ex Joanis Arnos Comenii Grbe Sensualium Trilingui" címmel. A könyv eredeti funkcióját és feladatát semmibe véve csak az ún. „erkölcsi" fejezeteket excerptálták a kiadók, s nem véletlenül. Retrográd jellegű az ilyen kiadás már csak azért is, mert az az erkölcstanítás, az az etikai szemlélet, ami Comenius korának vallásos gondolkodású emberére volt szabva, teljesen változatlanul került a tanulók elé. Az Orbis Pictus újabb és újabb kiadásainak a képanyagban és a szövegben végrehajtott változatai arra is intenek, hogy a filológiai kutatásnak az idézetek terén körültekintőbben kell eljárni. Tudománytalan eljárás pl. az újabb Orbis-kiadások modernizált szövegét Comenius szájába adni. Sokan követték el ezt a hibát, különösen a II. fejezet, a Coelum szövegét illetően. Az újabb kiadások ui. átformálják Comenius biblikus kozmológiáját. Az utóbbi évek Comenius-jubileumai azzal is gazdagították a comeniológiát, hogy egy-egy nagyobb jelentőségű Comenius művet újra megjelentettek a kutatók. Az Orbis Pictus megjelenésének 300. éirfordulója alkalmából is napvilágot látott néhány Orbis-kiadás is. A magyar Comenius-kutatást és irodalmat elsősorban két Orbis-kiadás érdekli. Különösen örülünk annak, hogy a prágai és a bratislavai pedagógiai könyvkiadó közös kiadásában megjelent Orbisban a lőcsei 1685-ös kiadás hű mását kaptuk. Külön is ki kell ezt emelnünk, mert a filológiai kutatás elsősorban ezért értékeli ezt a kiadást. A négynyelvű szöveg közlése alkalmassá teszi ezt a kiadványt arra is, hogy az újabb tudományos vizsgálódás is forrásként használja fel, hiszen az eredeti kiadásokból igen kevés példány áll már a kutatók rendelkezésére. Ludovit Bakos és munkatársai így a magyar comeniológiának is használható munkát nyújtottak át. Ezt annál is inkább hangsúlyoznunk kell, mert sajnos a magyar jubileumi kiadásról nem mondhatjuk el, hogy előbbre vitte volna a magyar Comenius-kutatást. Földes Évának teljesen igaza van, amikor hibáztatja a Geréb-szerkesztette magyar kiadás (Orbis Sensualium Pictus — A látható világ, Magyar Helikon 1959.) egynyelvűségét, az eredeti kiadás megcsonkítását, (vö. Ped. Szemle, 1960. 5. sz. 473.) A sárospataki Comenius tudományos ülésszakon magunk is szóvá tettük: „Sajnáljuk, hogy a kiadói szűkmarkúság nem teszi lehetővé, .312