Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1960. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 6)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Bakos József: Comenius és a magyar nyelv (Adatok a magyar nyelv grammatikalizálásának fejlődéséhez)

lógust, hogy forrásainak magyar vonatkozásait különös figyelemmel kísérje. 2. COMENIUS az 1650-es évekig az európai irodalomban (filológia, útleírás, nyelvészet, kommentárirodalom, történelem, szótár és nyelv­tan stb.) már bő magyar vonatkozású forrásanyagot talált. A továbbiakban éppen azokat az ereket kívánjuk feltárni, amelyek­ből és amelyeken át a magyar nyelvre vonatkozó értesülések, észrevé­telek és tudományos értékű tudósítások és fejtegetések elindultak és bejutottak az európai filológiai irodalom vérkeringésébe, illetőleg CO­MENIUS műveibe is. Ebben a keretben elsősorban azokat az adatokat tekintjük át, ame­lyeket COMENIUS valóban forrásként használt fel. s amelyekre TU­RÖCZI— TROSTLER (A magyar nyelv felfedezése) figyelme nem ter­jedt ki ilyen összefüggésben. Az előmunkálatok e kérdéssel kapcsolat­ban nagyon hiányosak, az adatok nagy része önálló forráskutatásaim alapján kerül most bele a magyar comeniológia vizsgálati anyagába. 3. COMENIUS különös figyelemmel kísérte a keleti, a cseh, a len­gyel, a magyar források, s a nyugati humanisták, filológusok, nyelv­tanírók (Rhenanus, Erasmus, Valla, Melanchton. Bibli ander. Gesner. Scaliger, Thurneysser, Moibanus, Záborowsky, Theseus Ambrus, Perion, Guichard, Sivontinus, Gorovius, Crucigerus, Lazius, Statorius, Vossius, Calepinus, Alsted, Szenczi Molnár stb.) írásainak a vulgáris nyelvekről vallott nézeteit, nyelvi adalékait. Ezekben az adatokban bőven talált magyar nyelvi vonatkozásokat is. A cseh és lengyel források közel áll­tak hozzá, s ezek is bőven nyújtottak magyar adatokat. BALÁZS János kutatásaiból tudjuk, hogy már HUSZ JÁNOS is tett értékes észrevéte­leket a magyar nyelv hangrendszeréről és hangkapcsolatairól. (Ortho­graphia Bohemica) [20], A krakkói magyar nyelvű értelmezésekkel megjelent tankönyvek (Rudimenta, Puerilium collquiorum formulae, 1527.) sem kerülhették el figyelmét. A csehországi, a lengyel, és a né­met szótárirodalom termékeit is jól ismerhette, s a lexikográfiái és tankönyvírói munkálatokban is úttörő (Linguae Bohemicae Thesaurus — Janua) COMENIUS figyelmét aligha kerülték el a többnyelvű szó­tárak és a nyelvek összehasonlításáról elmélkedő írások magyar nyelvi adatai. [A krakkói MURMELIUS lexikon (Lexicon Joannis Murmellii, cum Germanica et Hunqarica interpretation, 1533), PESTHY Gábor hatnyelvű, a cseh iskolákban is használt szótára (Nomenclatura sex lin­guarum, 1538.), VERANCSICS Faustus dictionariuma (1595.), LODE­REIKER Péter Prágában kiadott hét nyelvű szótára (Dictionarium Sep­tem Diversarum Linguarum, 1605), SZENCZI MOLNÁR szókönyve (Dictionarium Latino-ungaricum, 1604, 1611, 1621) és nyelvtana (Novae Grammaticae Ungaricae, 1610.)! SZENCZI MOLNÁRt és CALEPINUS sok nyelvű szótárát maga is gyakran emlegeti forrásául (vö. Pro Latini­tate Januae; 18. c.), Sok magyar nyelvi adatát Calepinus művéből me­ríti (Dictionarium undecim Linguarum: Hungarica, 1585.). 4. COMENIUS a nyelvtoktatás új módszeréről írt könyvében (Me­thodus Linguarum Novissima, 1637—1648) a nyelvek rokonságáról, összehasonlításáról is értekezik. ,,De linguarum cognatione" c. fejezet­197

Next

/
Thumbnails
Contents