Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1959. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 5)

I. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és történettudományok köréből - Dr. Bakos József: A Tokajhegyaljai régi szőlőművelés szókincse

NyK. 1867 327, Űj Magyar Múzeum, 1944. 84). A régebbi időkben gyak­ran cserélt gazdát egy-egy hegyaljai szőlő. A Hegyalja oppidumainak jegyzőkönyvei gyakran hitelesítették a szőlők adását-vevését. Az adás­vételi szerződést erősítő, bizonyító Ukkon-pohár felemelése, felmutatása ősi szokás volt a Hegyalján. A hegyaljai oklevelekben gyakran olvasha­tunk ilyen bejegyzéseket: „Vkkon-poharatt mutatta föll Kiss András (1596, vö. NyK. 6:335), — „Melly cserélt ültetés szőlőnek mi is felül meg nevezett bírák és polgárok eleinknek régi élő szokásunk szerint áldomást is ittuk, Ukkon-pohár felmutató volt őmaga István deák." (Tállya: 1618.) COMENIUS pataki magyarítói (Janua, Patak, 1652.) a testis: bizonyság címszó alatt megemlítik a „tudománt tészekkifejezést is. A hegy­aljai oklevelekben, jegyzőkönyvekben szerepel a tudomány-pohár szó is (Tokaj, Olaszliszka). A kifejezések azt jelentették, hogy az adás-vételnél hivatalosan bizonyságot tettek az ügyről. A tudomány-pohár kifejezés­ben a tudomány szónak jelentése: testis. Ennek a szónak ui. két jelen­tése is volt a régi magyar nyelvben: 'tudományt tenni': 'protestálni valami ellen' és 'tudományt tesz': 'tanúskodik'. A hegyaljai kifejezésekben ez utóbbi jelentés funkcionál (vö. MNy. 29:115). Az ukkon-pohár — urkon­pohár felmutató, 110 0 áldomást ivő im i személyét gyakran idézik a hegy­aljai oklevelek: ő volt a bizony ságtevő, a testis. A szóra vonatkozólag ma sincs megnyugtató etimológiánk. HUNFALVY Pál még az Ukkon szó­ban ősi ugor—magyar mitológiai emléket keresett. Később maga is meg­cáfolta ezt a nézetét. Mai álláspontunk az, hogy az ukkon-pohár — urkon-pohár, ez az adás-vevési áldomáspohár a német Urkund-Becher magyar népetimológiás változata. Volt olyan vélemény is, hogy ez a szó a latin poculum usucapionis szónak rövidített: pocidum ucconis alakjá­ból kapta magyar hangsorát. A régi hegyaljai jegyzőkönyvek gyakran emlegetik a szőlő becse ^ böcse llo a kifejezést is. Tállyán, 1623-ban írt bejegyzés szerint, ha valaki a szerződő felet „ez szőlőnek uraságában meg akarná háborítani, annak semmi pöri addig elő ne vétessék, míglen az szőlőnek bocsit áldomásával együtt le nem teszi, melly pénzbiil az megálló fél szabadon költsön, az háborgató fél pedig maga erszényéből költsön és tűrje kárát (vö. NyK. 6:345 és Tolcsva: 1726, MNy. 26:152). Erre vonatkozik a hegyaljai jegyző­könyvekben gyakran olvasható becs bőcslevél 110 3 nevezet is. Itt kell megemlítenem azt a régi szokást is, hogy a szőlő eladása esetén a szőlőterületet a szomszédoknak kellett először felajánlani meg­vételre, mert e szokásjog szerint a szomszédokat illette meg először vásárlási jog. Ha nem éltek ezzel a jogukkal, akkor adhatták el másnak a szőlőt. Általában a külföldiek, 1110 4 azaz a nem Hegyalján lakók nehezeb­ben jutottak szőlőbirtokhoz, éppen e szokásjog érvényességének ered­ményeképpen. 39

Next

/
Thumbnails
Contents