Az Egri Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1965. 1. köt. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; : Nova series ; Tom. 3.)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Bihari József—Sütő József: Orosz—magyar hasonlósági és rokonsági szótár

lyen rokonsági kapcsolat van a szembeállított szavak között akár úgy,, hogy a magyar szó valamelyik szláv nyelvből került hozzánk, vagy esetleg tőlünk a szlávba, akár úgy, hogy egy harmadik nyelvből került mind a magyarba, mind pedig a szlávba (oroszba). Földrajzi neveink közül szójegyzékünkbe került szó csak azt jelenti, hogy szófejtésük során az illető szláv (orosz) szavak mint megoldási lehetőségek felme­rültek. Számunkra, ha kielégítő hasonlósági képzettársítást nyújtanak, megfelelők. Alapul Hadrovics—Gáldi orosz—magyar nagyszótár 1959. évi kiadá­sát vettük. Elsősorban a benne levő szókinccsel dolgoztunk. Néha azon­ban (ritkábban előforduló .szavaknál) felhasználtuk Dal négykötetes ér­telmező szótárát is. Ilyen esetben a szó után D. jelzést tettünk. A néhol előforduló szócsaládra való utalásnál elsősorban Kniezsa művét hasz­náltuk, de néha Preobrazsenszkij és Sanszki j, valamint Berneker szó­tárait is figyelembe vettük. A szótár használatához szükséges tudnivalók: 1. Az orosz szónak alakban és jelentésben megfelelő magyar szó dűlt betűvel van szedve. 2. Zárójelben vö. megjelöléssel az orosz szóval nem azonos jelen­tésű, de hozzá mind alakban, mind jelentésben legközelebb álló magyar rökon szó van (esetleg helynév, víznév). 3. Néha zárójelben l. jelöléssel a szóval távolabbi rokonságban álló magyar szó található. 4. A nagybetűvel szedett orosz szó után, ha célszerűnek láttuk, az a szó vagy szavak vannak, amelyből származik, amelyekkel azonos tőből fakad, vagy amelyekkel egy szócsaládba tartozik. 5. A nemzetközi kultúrszavaknál az értelmezést, ha közismert vagy hosszadalmas volna, elhagytuk. 6. Használt rövidítések: 7. Átírásunkban Kniezsa Istvánt követtük (Bp., 1939) néhány jelen­téktelen módosítástól eltekintve. Hadrovics-—Gáldi: Orosz—magyar szótár. Bp., 1959. V. Dal': Tolkovyj slovar'... I— IV. Moskva, 1955. (1880.) I. V. Léchina— F. N. Petrova: Kratkij slovar' inostrannych slov. Moskva, 1947. Preobrazens'kij: Etimologiceskij slovar russkogo jazyka. Moskva, 1959. (1910—14.) N. M. Sanskij—V. V. Ivanov—T. V. Sanskaja: Kratkij etimologiceskij slovar' russ­kogo jazyka, Moskva, 1961. E. Berneker: Slavisches Etymologisches Wörterbuch I. Heidelberg, 1924. Kniezsa I.: A magyar nyelv szláv jövevényszavai, l/l—2. Bp., 1955. Bárczi G.: Magyar szófejtő szótár. Bp. 1941. Vincze László—Vincze Flóra: Német—magyar hasonlósági szótár. Bp., 1944. rég = régies táj = tájszó D. = Dal szótárából vett szó N = népnyelvből való R = régi nyelvből való er = eredetileg tört = történelem nép = népies FELHASZNÁLT FORRÁSOK 189

Next

/
Thumbnails
Contents